zuoer988 发表于 2014-6-14 10:02:37

本帖最后由 zuoer988 于 2014-6-14 10:35 编辑

the bolt can not be tighten upas is supposed to be.


PS:英语是一门介词的语言,tight up是固定搭配 拧紧的意思,AS是连词,用法例如 AS is known

Aho 发表于 2014-6-22 22:00:50

zuoer988 发表于 2014-6-14 10:02 static/image/common/back.gif
the bolt can not be tighten upas is supposed to be.




感觉靠谱:victory:

zyf6904 发表于 2014-6-26 15:51:08

the bolt can not be turned to the top end.怎么样?

昆虫1982 发表于 2014-6-27 11:13:21

没有比7楼更好的了?学习中...

字母侠 发表于 2014-6-30 16:11:16

The bolt cannot screw down.

毛毛蟲 发表于 2014-7-7 23:32:59

拧不到底好多种情况5楼的不对

stone_3rd 发表于 2014-7-14 16:06:17

槟城6号 发表于 2014-5-26 14:27
"螺钉拧不到底"???
你的本意是不想螺钉扭紧,还是不想螺钉在底部突出?



应该是顶住了,弹平垫无法压紧,无法提供预定的预紧力。

槟城6号 发表于 2014-7-24 10:17:08

应该是顶住了,弹平垫无法压紧,无法提供预定的预紧力。

the bolt can't fully tighten.

gumifight 发表于 2014-12-18 14:17:32

表示有字面了,见识了`

kent1968 发表于 2014-12-26 22:55:46

学习了,谢谢
页: 1 [2] 3
查看完整版本: "螺钉拧不到底"英语如何翻译?