|
本帖最后由 Insigne 于 2017-7-25 17:08 编辑2 n. d" z. d Z f9 G7 A& [0 e/ B
5 r8 g8 [$ i: G7 `& e0 K( G晒晒我早年去日企面试的一个小细节。当时刚毕业,一家做车灯的日企,应聘做质量管理。- h& {3 ]- n: B i# j 第三轮面试,公司高层 技术主管 HR都在场。 + y- j# P+ ^0 o5 u6 q日本面试官问我:如果入职公司打算干多久? - D, A. A. f4 w, R6 X其实这个问题,人家并不是想知道一个具体的时间,只是希望看到应聘者对这份工作的热情与信心。' c/ H& x$ f* G- [- Z' |" v& g 比较合适的回答是 ) Z) [; |. P& r5 J2 n首先,我非常愿意效劳贵公司,因为我感到贵公司是一个非常有竞争力的公司,在这里我可以学习到很多知识。如果你们认为我适合这里,我当然会愿意长期工作下去。 " ^1 P7 j& G ~当时生瓜蛋子根本想不到这些,我就说了个3年以上,自认为重点是在以上这两个字上面。前面的年限就是一个数字,只要适合,是愿意一直干下去的。 3 W+ U$ n" W- }% O/ U结果翻译转述的时候翻译成了3年くらい ,也就是3年左右的意思。这个就完全不一样了,3年左右表明不管什么情况,大概干个三年就差不多了,而3年以上是干3年,双方都满意会继续干下去。当时自己也听出来了,不知道是紧张还是什么,也没纠正。面试官听了3年くらい后连连摇头,然后就被pass了 |
|