机械必威体育网址

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2655|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

这两个单词怎么翻译

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2015-7-4 16:01:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
翻译国外砂轮资料,好像是德语,Bruch,用百度翻译过来是断裂,好吧,就把它认为是描述磨粒的破裂性,可是下面又出现一个,Muschelig,百度谷歌都没翻译出来,懂德语的帮帮忙
( t$ \5 Z* l% R" M! t* w. Z! F" D% Y
回复

使用道具 举报

2#
发表于 2015-7-4 16:20:34 | 只看该作者
muschelig 贝壳状,规波纹
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2015-7-4 16:23:42 | 只看该作者
第一个是名词,就是指断裂,第二个是形容词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 2015-7-4 16:39:53 | 只看该作者
一点一点来 发表于 2015-7-4 16:20
  {0 F& }& g1 L2 n+ j6 Zmuschelig 贝壳状,规波纹
7 |1 d3 g- I0 S) p# F5 w/ `
谢谢,还有另一单词是Splittrig,翻译出来是易裂,这个muschelig跟它是一栏,应该都是描述破裂的难易程度,这个贝壳状怎么也套不进去啊6 K- A1 Y1 a+ Q* J# B
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2015-7-4 16:43:19 | 只看该作者
一点一点来 发表于 2015-7-4 16:23
. [$ G) a' I0 D& Y" q第一个是名词,就是指断裂,第二个是形容词。

$ ]+ i6 Q) j+ x7 b4 r2 |& b  T就是这一栏
. G1 V6 r! b* p

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册会员

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2015-7-4 17:04:18 | 只看该作者
mwb1017 发表于 2015-7-4 16:43
: m9 S& T4 ^+ M9 k就是这一栏

& T4 V% J7 ~  k+ f① 易碎的,易裂的
* y. P) H) G- {9 E* a② 粉碎的,完全碎裂的8 w8 n4 m9 \6 g6 _; t" s1 f8 Y, p2 O
第二个意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2015-7-4 17:04:52 | 只看该作者
mwb1017 发表于 2015-7-4 16:43
! a! ^5 o3 w- h# w& g就是这一栏

3 l9 \9 [( g2 P4 W- [① 易碎的,易裂的
4 |# ~/ {7 q8 J& \1 V2 I3 O② 粉碎的,完全碎裂的
1 F! C5 }1 J/ c0 v第二个意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2015-7-4 17:08:38 | 只看该作者
mwb1017 发表于 2015-7-4 16:39 6 P' Y" G' [7 W& m0 m
谢谢,还有另一单词是Splittrig,翻译出来是易裂,这个muschelig跟它是一栏,应该都是描述破裂的难易程度, ...

2 `) p2 r8 O& N1 lmuschelig这词贝壳状的意思,因为muschel就是贝壳/ s- R' f; A0 f  \/ D1 w0 r2 K
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2015-7-4 17:12:09 | 只看该作者
körnig 是 粒状的,颗粒的 + k, ^) h9 O' W6 c
所以这些是描述断裂的程度的吧,不是难易度的,仅供参考,不保证准确性。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械必威体育网址 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2024-11-8 17:56 , Processed in 0.613288 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表