王海长xy 发表于 2015-2-8 11:37
- `5 z$ M& v6 AThere are a variety of workpiece clamping system and collet chuck manual / pneumatic / hydraulic con ... - |7 K* N3 Z ]5 Q4 a
[size=13.63636302948px]"There are a variety of workpiece clamping system and collet chuck manual / pneumatic / hydraulic control for the user to choose
9 E# S9 }$ w# i; S. z[size=13.63636302948px]工件夹持系统有手动/气动/液压控制的各种卡盘和夹头供用户选择"5 J" h6 G# ^/ ]; T, r, u# `
0 t7 |: p6 L, L9 Q$ s, y) s 原文(中文)里面,“手动/气动/液压控制的各种卡盘和夹头”是 “工件夹持系统” 的下属,而译文(英语)里面,这两者的关系是并列平行的结构。这会成为某种矛盾。 / f% ~' @( c7 z O3 |) o! ]
很多情况下,中译英其实比英译中更为困难。
5 ~8 c3 F% f( a. y& V$ {' B |