|
hawk23 发表于 2013-4-1 13:39 8 K6 z; V. ]5 K0 j% R' z; m
楼主洋洋洒洒这么多字,有情节,有结论
* m/ g/ g( T( Y3 v& ~- N看着很不错- y- J2 T/ E7 ^& n" ^/ w
这种出差总结形式不错 chapter1里,一般情况下,调试设备的时候,我们是有一个总指挥的,任何的行动和修改必须经过总指挥,而且全体人员都知道,这样才会降低出危险的几率' u! u: g" P: V: ~4 u9 `; {
chapter2,装配工作开始之前,我都会想需要准备什么工具,准备什么标准件,流程是怎样的,可每次到现场总会有考虑不周全的地方,这个没法避免,之前我们写过装配计划,把所有考虑到的东西都写下来,然后按照这个计划去执行,但因为比较繁琐,后来就没再执行了7 ]: ^, \; l: p* N8 }! H
至于说话的时候带些英文单词,这个对我们来说是常事,有时候英文单词表达起来会更简洁,尤其是需要和同事以及鬼子同时交流的时候,作用就显示出来了,即使你说的是中文,鬼子也知道你说的是什么事 x, }9 J) V" G$ \. `6 y% Y. ]
你好,谢谢你的认真回复。
# D. i3 P f' f% f7 n$ ]4 N* HChapter1里面,你提到的方法是很有必要的,不过,怎么说呢,这次来的两个人,都不太爱说话,沟通不多,也是出问题的一个原因。另外以前跟着很能干的SV出来干活,那人太周全了,什么都会,我就少动脑了。结果这次来的人,考虑不周,有些地方就把我给兜进去了。挺遗憾的。
: k9 V% f2 I/ G) J+ B! ^" N. bChapter2里面,你提到的方法也是比较好的,当然,实施起来也有难度,确实有点花时间。其实文中写的那个滤油机,是之后一次出差的事情,因为道理相通所以写在这里了。出差去装滤油机之前两天,开碰头会,结果开会时才忽然注意到,只把油机送过去了,油管和电线都没准备好,然后赶紧调查尺寸。后来油管用的是软管,电线则是在当地去五金市场现买的,电源开关是后派人送来的,结果安装时因为客户那里没有M4的丝锥,只好打M5的螺纹,勉强给装上了。多考虑一些事情,即使不全写出来,也是有点必要的。& O% E& a) N$ ]$ X' }* r# b( N
关于英文的说法,估计你也是在外资企业吧。有时候一些外语单词有好用一点的地方,比如drain,cover,stopper,clamper,holder,one touch,gib,spacer,finger,free run,over run,knock out,unload这些单词,日语里面是直接使用其读音,而中文有时则需要多花几个字来解释,有时候在翻译设备铭板的时候,为了避免误解就得多用几个字,结果就会变得很长。 |
|