机械必威体育网址

找回密码
注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3229 | 回复: 3
打印 上一主题 下一主题

常用工作英文词汇

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-6-5 08:06:31 | 只看该作者 回帖奖励 | 倒序浏览 | 阅读模式
一、职称用语
% A5 s* Q" V/ ]
0 Z$ a' D* L4 \. v教授 professor0 Y- {$ ?" A4 j0 m2 r' n
副教授 associate professor% E1 [2 q/ G$ N( t0 e: Y: W P4 c
客座教授 guest professor
9 R6 A- i! l. L. ?* J博士生导师 tutor of Ph. D. (students). p9 g- R0 W. R {) T2 O
研究员 professor/ research fellow
- D \ l% \+ O+ P8 T副研究员 associate professor' {: z X/ h- }# i: T1 g7 T& z2 B5 n/ U
助理研究员 assistant professor/ research assistant' p, T' @! I U4 ^/ B, i$ P
研究实习员 assistant engineer9 c5 J) Q8 |/ W9 e2 L
高级实验师 senior engineer6 x3 S( y$ W0 z& r
实验师 engineer
% _/ I( g3 T8 D( N4 a2 L$ d助理实验师 assistant engineer5 F* x9 Y; |$ [
实验员 technician" `# j, l& O: e! \
高级工程师 senior engineer/ w( n1 i( S/ }
工程师 engineer
0 I- v# ~5 {7 b9 W助理工程师 assistant engineer
8 @) g6 P6 p* }4 c技术员 technician
* ?- z Q9 ~; _6 @4 n: u* l高级会计师 senior certified public accountant1 Z6 o( i& n$ D: C' c9 c
会计师 certified public accountant
* L0 h9 i. K Y, K# z8 ]助理会计师 assistant certified public accountant
9 M* A! R/ T+ \/ e: e2 P, V会计员 accountant6 G; g, C1 ?* ^/ E/ E. T/ W
高级统计师 senior statistician& C4 {/ ]8 z# z
统计师 statistician1 Q! M5 _; j4 w9 {6 ] K# s
助理统计师 assistant statistician* n' o4 ^+ o% g! h7 |
统计员 statist6 K T( c9 m$ ]* |
主任技师 chief technician- h' w* X7 r6 Q7 Y4 V2 [
副主任技师 associate chief technician( K0 G$ t% ^: F! u+ m* @
主管技师 technician8 t3 g! B9 p6 Q2 {) m
技师 technician
" y/ q5 h0 E2 r技士 assistant technician
8 f8 P* F/ F: d2 Z# E8 O6 h C院长 president/ dean$ M2 |5 z/ A2 }( i5 V) q) Y. o5 Q* |
副院长 vice-president/ assistant dean+ v3 F/ o5 I% N9 O+ G) c4 @/ n
处长/ 副处长 Division Chief/ Deputy Division Chief
/ M; Z( I ]$ b6 F) o( \" _科长/ 股长 Section Chief' [# \9 m$ q, _% |2 g4 `. b
科员 Clerk/Officer
- v6 [3 P, j/ |) P# {! z2 V主任/ 副主任 director /deputy director
' F8 p# [2 `! [; i& e5 z3 C2 M秘书 secretary: Q9 _: V0 }! T5 i& ^# e( \1 L. {
秘书长 general secretary" N( ~! l$ n1 O! n' x- h7 c/ H( S
助理 assistant 院长助理 president assistant% ]# H/ c; t" X, N
- t# d( y9 F. P3 N4 P9 O

; X: A* Y$ `% B二、简历/ 户口本用语1 y f* c9 X6 h4 \9 q6 c ?1 T
, k1 i) c$ c. }! W" h3 o& D( Z q
姓名 name 别名 alias 笔名 pen name
! O$ ^) U1 n* j( G" A* o% t出生日期 date of birth/ birth date: `6 S4 L; N- h" ~* ~7 g H/ E ~
出生地点 birth place, H/ z1 L: i' J4 g4 J, @# J
年龄 age4 D- U! M4 x- V) {3 Q7 b2 b
籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region( x+ Y# W. I% ~5 V4 i$ h$ A
专区 prefecture 县 county4 z8 N- C0 I! c7 `
国籍 citizenship 民族nationality1 t# ]4 r; P8 u" l$ u
双重国籍 duel citizenship
4 b. R9 p: y" ?- p4 r- E% V- n地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address
& z( i: D' G; R- A8 V) t住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone' X4 a4 V6 K% {
电话Tel.
, G: _- T0 a. F, \' Z8 m邮政编码 postal code
" u7 F# P) T/ [. a/ u/ D电子邮件Email
( D" X/ p" g& V& q$ P2 h性别 ***/ gender 男 male女 female
; X0 b% Z3 a4 O4 h3 U身高 height体重 weight
/ c8 d0 E" N8 E) \4 a婚姻状况 marital status家庭状况 family status1 v' O6 X8 V) q# D
已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated0 @- f w, I f4 C
子女人数 number of children无 none
3 ^9 r# b4 j% Y+ H街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number( A+ L$ [7 }" B+ N; i9 E/ D8 v. M
健康状况 health/ health condition
8 s9 b8 {2 _- f3 t w血型 blood type 身份证号码 ID card No.$ B1 P. U0 b; d4 G# k: j
学历/教育# F- m; t0 _# R! h# p- z
博士后 post doctor 博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master
& z0 h* s- s/ G; I- f. j7 E学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student. W5 a4 J) ~) G; a

' Q/ ^2 T# G) ~" w2 v1 i
8 B- D9 |" L) g$ L三、中国各级党政机关干部名称英译名
4 y6 L$ l, [% b* t3 }
& C# a! J* `- s中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China) J+ [: q& k D7 j. F6 K- X' T6 ?
政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee
4 o8 r- t( g" ] s: T: ^政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee% D/ X% L+ }% S4 v% R! {/ J
书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee3 K+ _6 y* ]7 K
中央委员 Member, Central Committee
- O5 ~2 z) T. k候补委员 Alternate Member8 G5 \+ |& q) N- {
…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC
5 o+ a0 F+ `8 a党组书记 secretary, Party Leadership Group
, ?- i& Z1 |9 O0 e4 n. J. a全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
5 t: L8 d0 d, h" z秘书长 Secretary-General5 Z- g# O1 B/ K# t: B- C D
主任委员 Chairman3 W* V8 ~" ^9 A# q/ h
委员 Member# Z, @, L" _6 W5 d2 H$ ?- h2 b
人大代表 Deputy to the People's Congress$ q; M1 R5 A% R% R( }7 _+ E: r
国务院总理 Premier, State Council
5 e5 p) t6 Q3 H* k% P; L: ~: ~& t# u国务委员 State Councilor
, }% Z3 y3 b# u(国务院各部)部长 Minister
2 Q& D; k* a" I* n* x部长助理 Assistant Minister
- N) [% C) N D5 v! n司长 Director; O% d* }% M5 h0 R/ R& v* S
局长 Director
8 Q1 `' R/ m5 s7 Z' P省长 Governor' P, o9 _0 ~; k
市长/副市长 Mayor/Vice Mayor! K! ~! R, H+ h! N
区长 Chief Executive, District Government% n/ `, W' `7 w/ ^
县长 Chief Executive, County Government6 o# Y# h u7 p/ m: p/ Q
乡镇长 Chief Executive, Township Government
$ O+ o. X; W6 p. ^& g& A q办公厅主任 Director, General Office
( a: ~9 F M s. ](部委办)主任 Director
3 J$ A0 j, ]' R7 i' u" D处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief2 I* N0 l/ s) J7 x
科长/股长 Section Chief
- T# U$ m" c" @+ \2 T" g5 y科员 Clerk/Officer
( d0 j+ l: e8 X8 R顾问 Adviser
1 v4 l1 H8 B" p7 _+ I
" U* m# N" Q* F7 D6 R$ _
& V4 I( U& e3 v% Q3 O四、中国国家机关名称 , [) y; K/ ?5 J8 O) a( `8 q6 U2 G, w

; [6 q* _: a1 ]7 o' b- M, X: h6 k全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)
j5 n0 E" M, w H) Y7 x主席团 Presidiuml% d' A- @" y6 B
常务委员会 Standing Committee
% v. g5 V+ i6 p1 M6 w办公厅 General Office
2#
楼主 | 发表于 2009-6-5 08:08:28 | 只看该作者
五、中国***,其他政党及政协相关名称$ k3 Y* p" Q2 R% f7 g, {

3 ?- Q* d* F- j1 f S" u9 F0 b中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC
! t: `# x1 d8 {8 r4 y2 H3 H中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC
; @# Q9 R3 R* L4 O中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC
( j9 Z6 L! M6 G: J: ^中央办公厅General Office, CCCPC
- T a7 m/ |. ~, T! l) f* J* u2 x
; g' M0 M+ t' t% ~6 d6 n) s中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC! T) ~5 G; T. b5 L
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National
- t0 `$ L$ H+ CCommittee of the CPPCC* e$ n4 M( G; ^- c2 Q" @# L V
( J4 g( M+ h9 W8 y! v
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National
& g8 Q5 H' ~% N. Z; `3 JCommittee2 p/ U( ]8 r- }/ a
; H! G8 g* ]( x3 K% Y
中国***(中共)Communist Party of China (CPC)* X I; N3 r/ _( S6 J& m
中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang5 j1 t3 r% J% g3 b3 K
中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League4 }/ L" g0 ^4 O8 [+ U+ c4 Z2 x6 g
中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association
9 b; Q* E# o7 o中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy) F4 d: g) o& R# R5 S
中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party
& L5 S+ V6 z$ ?- H$ W! G \- J K中国致公党China Zhi Gong Dang
" B5 k+ s" E/ x) q; @4 w8 O九三学社Jiu San Society
+ n; c) o& L' o2 c台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League" r6 v1 X: N& c X. V# E
$ p( }1 ~7 J5 S. l7 e8 e# g
3 X% i( t+ M# l( O
六、中国科学院机关名称0 c i% }( g$ Z( Y* o: l2 t% d
2 y4 ~( |' H- o
中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS+ g5 {8 w, } }4 [! O
办公厅 general office
$ j1 t) T) @ d" n; b( n$ W0 E! p基础科学局 bureau of basic science
6 j% c5 m, v6 p# V9 @% ^0 ~6 W( S生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology
( t# l7 n. Y- {资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment
4 S! G2 I/ R* i$ Y2 K高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development( k2 W r9 T! y; J; R
高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development
9 _4 q. F) t1 g I. {( ^6 [科技政策局 bureau of science & technology policies/ T7 m8 _! p, q
综合计划局 bureau of comprehensive planning
1 }2 {3 g# I! I& D% m8 W基本建设局 bureau of capital construction
9 D3 j6 j9 \; V, d, b国际合作局 bureau of international cooperation+ O# b. A3 a. ]1 i0 F2 X
人事教育局 bureau of personnel and education
' s4 ?' g2 y7 O! R5 J* H: o京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area1 S2 |) J" y/ f; U% j5 B
监察审计局 bureau of supervision and auditingZ( c, J; ~1 @3 q# {$ { {
离退休干部工作局 bureau of veteran carders9 \$ U/ O- z$ m4 D, Y( v8 x
2 z1 i+ w, w2 S
$ J h7 B d" H1 O5 z# @, ~
七、五所及简称
) t* W1 n& r: m5 F, S' [% q/ }8 N( f7 V- r- d; b7 u
光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE
w& l! s3 \# T( A长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP
# n0 t1 _' q) Q# K上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM
: y0 T: g9 c$ z8 s U上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP' U; r' t' u" d
西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM
( v! z4 u+ w0 U/ _, ?7 W成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE' a! @+ x! j$ |" b3 D+ n) }: d

6 Y; O. e \/ W% g, D9 [$ k" w/ ?" C光电研究院地址:( `/ R0 N& L0 @$ I
*** Room, Academy of Opto-Electronics
7 }1 M' ~/ ~, O& ^3 L7 N6 I& r' GAutomation Mansion
0 R3 L; m# c" d5 `. z6 Y( `No. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District
# H: K! F) K" R; h& A: UBeijing, China3 G* e" b, a" \- }1 i2 } S8 E
1000800 X8 a" ^1 L7 q
' w4 M' \5 ]. P$ G6 b
& D; @6 {0 ^1 q: J n& I. L* A2 h7 v2 G

* P& Y' J. @( t% E( ww- ^) @- b3 I( i# z) g4 P

) \) C. g, z. N6 H( z- b7 m+ @# o1 ?: a% E) v

/ `3 n& I, ]; t8 a3 x0 O6 [* ]& g% t0 r6 k
省级机构有关人员职衔规范译法(英语)
" N x) J7 \, P7 A2 g' j7 Z. ~2 E& o: W
: o8 ^8 r8 ] m6 V7 ? E- x1 }
一、 中国***山西省委员会5 u- v/ k) k0 U9 I
Shanxi Provincial Committee of the CPC
6 U& N1 a8 T2 C, Y- S
. g: z. k. ?* c; B. l书记 Secretary
1 Q! @' t2 p8 R( u$ p, c2 p副书记 Vice Secretary
# b7 V; X9 N; N3 {2 a' Q常务委员 Member of the Standing Committee3 K i2 X9 _" B! Y
委员 Member$ `- X5 z0 X0 h) s
秘书长 Secretary-General
5 O. N& k& r' R: `& e& O) h常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General/ Q: w' B5 K+ x6 l( ^$ L4 s& i9 q
副秘书长 Deputy Secretary-General
4 ^) J; ?4 X2 c4 n8 }9 _7 b: S: r) j
二、山西省人民代表大会常务委员会
8 S! u9 { F: d8 w3 `+ r% l5 eThe Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province
% b7 ^9 x1 o/ d/ Z, _& ^6 B+ D
P# V# x2 X/ d2 K( }5 J- n) s主任 Chairman& |+ v# G, u, m z! W% m
副主任 Vice-Chairman6 Z: j \0 S% R) f0 {$ z
秘书长 Secretary-General$ I$ G" @5 M b( k/ M
副秘书长 Deputy Secretary-General
+ z; F6 z4 \1 N* Q5 v委员 Member6 t9 `" e f [9 P8 h9 G! V2 W

: y# D4 ~. d j% {: N三、省政府及有关部门* M% C# ]6 O1 h8 s4 `: q+ K
山西省人民政府
& S; J+ o7 R" I. h' z0 WThe People’s Government of Shanxi Province. g3 e1 g3 }- q8 C/ F& I0 f0 s

# k. u% b: {9 \% u1 g7 j$ k" q省长 Governor- \5 B; C# H$ t* a
常务副省长 Executive Vice Governor
2 |* M* z& w4 W副省长 Vice Governor
. r1 ~0 R7 i9 I9 N7 H' `( }0 }& H秘书长 Secretary-General* j$ h' ~4 n# ?% F2 w. n
常务秘书长 Executive Vice Secretary-General
/ u" N% v! r) N+ f4 }+ k# W5 @. Q副秘书长 Vice Secretary-General9 ?9 V: V2 k9 g! v3 V
厅长(局长、主任) Director-General1 R% b# X- B+ ] t: _ m4 W
副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General8 R& O+ i% G. ~) H0 N* w
巡视员 Counsel0 B4 Y6 W$ c. |2 ^4 F4 s. d$ U
助理巡视员 Assistant Counsel
% h4 |" P9 m8 ?( q处长 Director of Division
) o/ r. z2 V# l7 A' b6 S9 F副处长 Deputy Director6 p/ s- U' h" v/ j
调研员 Consultant
1 ^! Y( @/ O( J助理调研员 Assistant Consultant
% g0 s' F; m# Y; x8 N% O5 R科长 Section Chief1 o6 o- a" L, n1 s6 p1 j
副科长 Deputy Section Chief
) F- U/ R5 b7 {6 n/ J# ]: I主任科员 Principal Staff Member. E$ `3 O, j/ b) m- q5 g
副主任科员 Senior Staff Member- {& Q6 R+ R* B' Y: u' V9 w/ F( g
科员 Staff Member
+ q! O" Z& ~5 w) ?4 ]办事员 Clerk& x+ m: q( S0 Y& C& w
) a% H; N1 r; R% |
四、中国人民政治协商会议山西省委员会
6 d1 a: o( _0 D) F( U! YShanxi Provincial Committee of the CPPCC
. H* P4 ~6 c. `2 M9 U) D- p
: \$ r( X- S. ^/ E& ^7 T( z, L8 p主席 Chairman
% }9 j. k) e `" Z# G副主席 Vice Chairman2 y, n7 Y Q) u8 G( B7 ]
常务委员 Member of the Standing Committee
; x! a h6 u: k委员 Member
! T' H, g3 y* t秘书长 Secretary-General# [. @/ [) i" {6 { Q2 r/ k
副秘书长 Deputy Secretary-General
1 h* p, L% Z0 y
. N1 n, l& B& v五、山西省高级人民法院
4 b4 A% i! f6 I. l2 ? a3 L% oThe Higher People’s Court of Shanxi Province
) F, l, D2 R) w$ M: Q9 a- S* n& x4 c& y" b( Q- v4 I
院长 President
' S+ Y' O+ |" A6 d `+ g常务副院长 Executive Vice-President
: h N# J$ V) p( H' ]) z副院长 Vice-President' r, X8 @3 `. B; S, M" p; C' A
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee" Z) V( D- _0 C! A
审判员 Judge
" b2 H. `4 Y6 |- Q4 k. q( e s! k助理审判员 Assistant Judge+ E" P* O4 U1 L( r2 E
书记员 Clerk]. y! O" e% j6 y6 i6 R
+ u8 J6 }/ n! k$ G8 b7 ~1 i
六、山西省人民检察院" Y/ G7 y" E( R6 _9 N- |0 [
The People’s Procuratorate of Shanxi Province
7 `4 v: m! v0 h2 w/ C' M6 ]: `% ?2 @. F) ~, S5 U. k% C) F) T8 L
检察长 Procurator-GeneralY* q. ^2 q0 [9 F* U" M
副检察长 Deputy Procurator-General
( s; |; `% Z% W1 R5 R! L8 {检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee9 W7 o4 o& o% t0 M
检察员 Procurator% m4 l1 [* d8 q% A4 v
助理检察员 Assistant Procurator
8 ^% E c2 s; n4 r书记员 Clerku; w: C0 h! b' J: n' M# O3 Q g

5 G. n2 e( D8 i) g0 e' ?0 ]% S( N- _5 C9 ]. E, D

2 l" h! G3 F1 |! f& ~7 `0 C4 c山西省政府机构英文译名
# X2 C" b8 ]5 w8 _5 h
, W2 a. P8 `: U. x% M& G山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province
2 k) Z9 [% O! @2 m山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province
& Q5 l, [2 S; [" F Q5 ^
$ j- q) f$ Y/ f. G! N% ^9 q省政府组成部门4 K' B! m u! P# x1 X% c I
省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province7 ^0 r# Y2 O# \) X! N5 I2 N7 N
省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province3 D6 ^" k* u8 n, t5 |( v: @9 T3 r
省教育厅:Department of Education of Shanxi Province! X9 j4 r: U) l$ x9 t
省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi ProvinceF# m9 ?1 {% m# K
省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province
' z! }* k r+ w. u% a4 f2 ^5 {省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province5 ~% A9 W5 L" x( m) A1 X1 \4 I
省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)
2 g1 ~2 C/ T6 c) y1 Y省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province# s5 Q- h/ A7 C
省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province5 Y' j9 e$ t0 M* h. @2 ^1 g0 J1 n
省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province
8 t0 g" F$ D9 T+ n- {省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province
' r4 d$ f- `4 m5 w/ w5 e省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province; T; x( c+ _# }
省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province+ X# `- `" l: ]6 _# O, z
省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province
! h9 x& y( z' o1 H1 U省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province+ ^' K; L% A( u8 m8 i1 i
省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province2 Q3 w2 j& o/ o/ f, b5 f
省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province5 k+ c6 ?9 {; h
省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province
, W7 z' y0 q- e: V6 d省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province6 S* K3 q( F4 W( O7 n4 a
省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province+ Z) d6 D `7 d
省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province1 i* O( I* C. }, C, \( y7 n2 L
省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province' C$ L3 B8 i0 Y
省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province
. J( {* Y* W& J0 K
0 x# u8 ^; X) M, b省政府工作部门
2 c/ o( Y3 }$ _$ a0 ~8 v. A! W5 K
( Q( ^( [( G5 D0 `( l2 f+ o省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province
9 J0 v7 e8 w# k; a, x9 F省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province
' v* ^: ?# B2 b8 z) x省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province
9 ~* P' u0 l9 M) v9 k- o省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province- C5 _; I7 s3 K
省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province
; H6 A7 j1 Y$ Q) h3 V( x6 l1 R省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province
% T7 X m) `0 b9 j省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province9 J' J8 \# S5 j# x4 E9 F/ Z
省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province8 ?5 F; F+ {! k! |2 A' ~
省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province
' x) u7 |8 w0 f省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province
+ q- I! d4 K& A$ l- ?省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province1 W( n6 [3 U# ?- k! L
省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province
' v" G/ T& P6 c1 [$ X0 P, t5 W省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province6 A0 \0 f$ _5 J* d
省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province! m- }3 g j- d3 Z* z! K2 D9 E
省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province
0 M, n9 |; y8 D% f& y% t+ T$ i7 y省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province4 P4 J* s; s& m7 S. Y
省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province0 t3 d2 ^5 Y0 t U2 p
省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province. [2 Y$ X# p9 h& E+ Y
省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province
' a' ? r# `; g! D/ V省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province
1 `9 k. L3 o7 \% }, k" f省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province# |' K; S0 h% ~: c& }" Y
省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province* T& c$ ~) @: \0 N# J* d2 ^: `
省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province
* B) f6 I# g/ b9 t3 m$ I省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)
7 k( E6 B6 G- R省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province
+ _4 [, [" ~& _7 [省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province; I9 {. n, F6 T4 d$ l, V
省档案局:Archives Administration of Shanxi Province8 \8 g+ t& q" o" ?7 q9 ]) I. a) i
省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province
. C- c, m: K* v* f* k省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province
. @$ w6 ]# W: Z5 i( e3 |/ J! q# ?省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province- D, ]4 I9 |( }6 y
省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province7 I' h; H9 F: L% [; u( ~& N8 m
省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province
* }$ @! h3 j, b: ]省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province
& N& _# ]- r. C ?+ O/ @5 e4 P$ o省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province
* u% }- R4 v* K省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province+ X9 o a, R% u; V5 B6 s, i
省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province
: q3 X9 b2 X7 l U; E' p4 Q省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)
3 H! N# k4 |7 u5 f, u0 j- O山西日报社: Shanxi Daily AgencyX( f8 l2 J) i+ H+ c! j
省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences- P. E' G) f; V$ u
省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences8 r: L6 n0 i* u. Z* w
省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province
" `2 x2 g2 J+ X$ N( G
# p: m+ j0 d+ D' b) h中央部属单位:8 V2 [- d/ M# j0 \ T, ?8 P# l

; j5 x0 e9 Z$ _新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency
1 t5 f6 g- T; ~财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance
5 d1 v# X/ {' @& h% A; R0 F审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)
( P' p: K6 K) c% `3 n8 @8 e中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission
% e) X% d; O1 o/ o$ G+ Z9 ?省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province" C1 P K/ J1 F) j' q8 d
省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province
. h) R$ J# [4 M( X+ l省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province; e% H9 [) `( n/ l8 g$ M* i
省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province1 }3 j' P# `) w f! o9 V
省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau
, E f. ?- w+ m7 |& b省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province
3 a* q: ~- M+ O7 P; V# Z0 A% H中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch
- p9 A. n; c D8 t( v( O省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province
3#
发表于 2009-6-5 10:27:07 | 只看该作者
学习了,最好是作为附件压缩下,就更好了
4#
发表于 2011-3-1 17:42:20 | 只看该作者
这样是免费的,谢谢,弄成附件有要花钱
您需要登录后才可以回帖 登录| 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械必威体育网址(京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号)

GMT+8, 2024-6-19 04:13, Processed in 0.055338 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered byDiscuz!X3.4Licensed

? 2001-2017Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表