机械必威体育网址

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3383|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

常用工作英文词汇

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-6-5 08:06:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
一、职称用语, x: ?5 I; p  D. t2 g. _) q
; q- x1 F( b, d1 ^9 U  _$ Z( p
教授 professor
8 ^% Q: {' I6 _0 r3 ?副教授 associate professor
  ~# S) u3 A2 F. b  F9 W- t客座教授 guest professor
1 B6 {; l& @8 O博士生导师 tutor of Ph. D. (students)6 Q: x% I: G% V
研究员 professor/  research fellow, m9 I, R, G7 |5 h
副研究员 associate professor
; a) n7 V7 V# t" D# m助理研究员 assistant professor/  research assistant$ E8 ?5 ]' ?+ n4 D
研究实习员 assistant engineer  c/ G+ F+ n8 q. ~
高级实验师 senior engineer
  C" K3 g& v6 d0 V# \% }实验师 engineer, E# I- v/ F4 v- Y* T$ b: f
助理实验师 assistant engineer* \; m" t( ~1 v) \4 Q. \, e) F" \
实验员 technician
2 B- t) v+ P: i: d; y高级工程师 senior engineer
2 H6 X' J' o2 z( K" W! ~工程师 engineer' Z% e# K' p: T6 @. C& V$ j
助理工程师 assistant engineer, h. N: R* j7 q/ ^3 Z; q
技术员 technician
% A& v0 L, ~. h; `高级会计师 senior certified public accountant
  p5 p# x/ S2 M% z- r9 j7 V会计师 certified public accountant4 w* K" @3 J; ~0 I+ U+ B
助理会计师 assistant certified public accountant. `& ^0 ]: N- D* }0 @
会计员 accountant
2 v0 ~( N" t0 J5 w" ]9 C. T2 l& I: [高级统计师 senior statistician1 l  D5 C0 Z& {+ R0 ]1 p; F+ c/ [
统计师 statistician
& O. f9 Z6 N7 [3 V' I3 ~  i助理统计师 assistant statistician
- z+ y: k3 w/ c9 v: F5 v统计员 statist
' @& k9 _& C' F$ c5 o主任技师 chief technician
) ?: k7 r1 H) ^1 A7 w副主任技师 associate chief technician( [( V6 S4 A7 N  @# n" O# i
主管技师 technician: m& C( C9 G- g6 m
技师 technician
6 Y! `% R+ O1 z5 h2 f1 d技士 assistant technician
1 K$ M9 |5 M' a# Z院长 president/ dean6 I0 Z  M5 G+ u* M
副院长 vice-president/ assistant dean1 O. U7 f5 m. O1 A% ?- \! t1 n
处长/ 副处长 Division Chief/  Deputy Division Chief
' z- ~: @9 k: N0 s) H科长/ 股长 Section Chief" `% L8 C4 S: y8 j
科员 Clerk/Officer
4 i, S! |. }. o主任/ 副主任  director /deputy director
! i1 L9 ^4 @; r" u/ O秘书 secretary
% D4 [4 d$ C/ Z秘书长 general secretary$ T3 f* f! O5 V8 G( Z1 ^
助理 assistant  院长助理  president assistant
- w4 \) h7 [! @6 Q% A
  ?; a1 N2 [5 G* n! }0 k4 D9 J2 I1 @
; E' Z) p% N; J1 M; I. W, E  {二、简历/ 户口本用语
" l4 o/ D3 T" K; j5 [* E& ]
# t9 P" ?' k% S+ e姓名 name 别名 alias 笔名 pen name
) D" ^  h% x% G' @出生日期 date of birth/  birth date' _% d, A9 G( j7 t8 u8 [; @
出生地点 birth place8 i# x  p0 v2 v# S
年龄 age
2 F0 a: d, Z* \2 t4 P籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region; Q2 Q+ G4 r. l6 R, n
专区 prefecture 县 county5 a) A' _% V+ r9 ]: v1 U" P
国籍 citizenship  民族nationality
$ m4 T" \1 ^0 r* ]双重国籍 duel citizenship
4 R1 d4 @3 Z2 H: i3 ?, o地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address 5 v0 c$ d, c5 [& G1 S' p8 j
住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone
$ q6 _" l4 A0 {# c& _# R$ D电话Tel., s: {3 H6 R( M% K* F
邮政编码 postal code
( V- X% P+ K6 O" H9 A电子邮件Email
6 G* i2 g) Z/ ~* \6 f7 |1 [性别 ***/ gender 男 male女 female
; u/ ~  x2 P' H: q7 s# v8 {& `0 |7 p身高 height体重 weight. a; G- r3 f! ^/ d: b# W- @9 |
婚姻状况 marital status家庭状况 family status
' d( v9 L+ C! J5 ^已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated! s. ^  E& h3 R# }& G& r
子女人数 number of children无 none
4 U2 G( B2 |& e街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number8 u7 y& v4 w/ H
健康状况 health/ health condition $ S3 D% Y7 B$ [1 T
血型 blood type  身份证号码 ID card No.* ]0 M' ^8 G2 M* y7 E) f+ O& s; Y
学历/教育0 i& ?6 d4 N; N* b' E
博士后 post doctor  博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master ( Y. H5 C4 _4 l; K3 E
学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student
" L5 b1 ]. s& K4 T/ E- g2 P( d
2 o8 [/ r# {5 p% X0 `; C, d3 R1 d7 t% V+ l$ O
三、中国各级党政机关干部名称英译名
% }7 b+ T, `1 N+ m7 a8 _
" C  g" i6 ^8 s5 ^' K4 Z( i1 t中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China6 i5 C/ C6 c0 ^3 J, S$ t$ w( L: {
政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee8 F% v& q0 J5 a" w# n. r: z  O
政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
$ Q3 O% K# ^0 J$ {' z* o书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee" C$ o$ J" V) d/ k. H5 W$ L9 \) p% A
中央委员 Member, Central Committee. Y: ?* C9 f5 p2 x1 ^- U1 W0 X2 X9 H
候补委员 Alternate Member
+ k4 q: F9 V$ b# S" q: i7 \…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC4 y/ l! y5 h' G9 F/ m* z0 t' I' e
党组书记 secretary, Party Leadership Group: \0 c& r# X9 Y9 j' x. t& t# q* K
全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress  o% \3 n" K9 y
秘书长 Secretary-General
. S# P# y$ G+ ^) Z' T主任委员 Chairman
4 z" y3 R: {3 B3 B* K7 a5 m6 t委员 Member7 ~* y- ^% A" \, @5 [
人大代表 Deputy to the People's Congress% y0 ]1 V& D$ c. g' k# c5 f; U
国务院总理 Premier, State Council* X( V/ Q0 u: m- c& E8 g
国务委员 State Councilor
, w8 O% s0 G' Y6 ?/ r+ v" V' }(国务院各部)部长 Minister
# D2 \2 ~# v4 b+ _4 n/ a, {部长助理 Assistant Minister/ e' ]1 ^- U, I$ N- g) a; h
司长 Director
- _$ q$ B6 a. S2 _% ^, O8 j局长 Director
9 \6 B2 S& ]" b" l* E) x省长 Governor3 W$ z! \$ f: E" F
市长/副市长 Mayor/Vice Mayor/ J/ N3 ?+ X6 ]6 e, u# X
区长 Chief Executive, District Government3 m* C0 T, L2 x2 U  n, e, ]& J& }) @
县长 Chief Executive, County Government! i& {$ l2 s& X
乡镇长 Chief Executive, Township Government
; \, a$ M1 \, S办公厅主任 Director, General Office1 O3 f. w) F# o* M5 W* r0 y
(部委办)主任 Director* H& s3 J; \8 K# O% }
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
5 p5 r7 \( d! T  L2 z科长/股长 Section Chief
( ~5 p/ ~/ N' t科员 Clerk/Officer3 J2 D' w0 w* `4 q4 W$ R
顾问 Adviser1 a4 }/ x6 C& ?9 T0 ~

& m+ a9 R0 q: i  N! U( }' W
, E3 O' z% a& C& I' R# Z2 l  \四、中国国家机关名称 
, w7 m5 A+ r' K! I* y% ~. x. N% ~& I: a3 i/ O
全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)
% Z- x/ b1 E1 b% I6 I主席团 Presidium2 T& f* a- C1 i( p" |1 ^& @
常务委员会 Standing Committee$ _. V5 W* R  J3 d
办公厅 General Office
回复

使用道具 举报

2#
 楼主| 发表于 2009-6-5 08:08:28 | 只看该作者
五、中国***,其他政党及政协相关名称2 K; L% ^( }5 m$ G7 s4 |
, B7 a4 [2 ~# |+ }5 c( l3 H( I
中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC3 ?. A& O0 ^0 }
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC  ]3 h8 n# N1 y1 x) T( m& _( Z
中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC
( u/ v- J( J+ y" L中央办公厅General Office, CCCPC
+ @6 o$ f( Y# b' ?
/ H) \" T2 D. t2 K7 ]0 a4 R: b( ^9 Q! Q) z中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC
3 ]8 [( ^7 d9 F9 Q; X中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National. e! `' a+ S- X' u1 N! c: K
Committee of the CPPCC
. }2 K- C! G) O" v* d9 r$ h" M* X/ A1 g' Q( ?
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National7 W& I, ^0 ^$ @; U7 K1 L6 `
Committee                         x6 h3 Z) P( S9 A7 k
' v  C$ J! |* ~: ?$ o
中国***(中共)Communist Party of China (CPC)" o- P  ~9 [2 c$ Y
中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang2 z8 r$ R; d  H# s
中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League7 X8 l% s  \" g) a0 P( u
中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association' U/ J- o' J8 w$ ]* E
中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy8 X: h# s% o$ g4 ]5 x/ w
中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party
8 E1 i3 ~& J" O& H( G中国致公党China Zhi Gong Dang3 Q2 \- V/ z2 W; O
九三学社Jiu San Society
+ j- x* G# B6 Y+ E8 f( Z. v" r台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League
% C: E$ z* S& c" [( e, y/ E/ U8 f6 F& N  T# V$ ^

4 J& s1 U8 J3 A* h# q六、中国科学院机关名称% f* X5 ^6 N+ x, Q

5 t) T1 k: }/ c中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS
0 P' |6 b: v4 L9 @: L办公厅 general office$ p+ |5 ?& G- v) Q
基础科学局 bureau of basic science
: J- y% p* p0 y$ I- K生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology
# K/ ]  t- n3 H, s1 |资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment
* U: Z7 y( _, W) I6 o( E+ _高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development
, F1 s( ]. G5 R9 W/ S: W高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development
% \5 @9 F7 A, r* Z科技政策局 bureau of science & technology policies
  a! M# {9 @( W综合计划局 bureau of comprehensive planning3 o3 {$ k1 I- B
基本建设局 bureau of capital construction0 c) Q' w! v, L
国际合作局 bureau of international cooperation# f6 |+ E8 P# {" J2 n
人事教育局 bureau of personnel and education
5 {- r3 B6 n- D. @# q$ ]& s7 C京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area" v( o! I: l) v+ G6 q
监察审计局 bureau of supervision and auditing7 p) Q3 h- p$ a, ~7 n. z
离退休干部工作局 bureau of veteran carders  T4 @. @9 {/ Q& A0 Z3 O9 n
9 l' n$ C& G7 l# m

0 Z5 j4 k* z, O5 ^7 F七、五所及简称! {! g, v# O9 |0 ^; {" u* o# V
1 w9 f; T( ?& w. A3 x  _/ P
光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE
3 \* d& ~& `" |% S3 |1 x# g. @" \长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP
- T& Z0 Y5 F: E' t5 K* v0 P3 h上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM
( v. y) B% C3 Y% P* u! M上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP: A+ M# f/ f5 E( L& V8 i/ @
西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM* R* h8 _; r1 w
成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE
, K6 L6 y. G; ^  d1 s: c
# |+ q: `) g$ {7 b光电研究院地址:
( x' ]( t! _* _; r*** Room, Academy of Opto-Electronics% E, E9 [& K) X( N/ k
Automation Mansion
# {2 n) K1 d# n; c2 g5 u6 F3 z  R% DNo. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District; D" t7 O: A) S- y+ N
Beijing, China
$ e7 V0 n$ ?8 v; [$ G& `0 u100080
. I- A8 ^/ U. `7 B$ l0 t! n6 B+ t% n- x

8 f: @5 t0 e2 l3 l3 B/ Y4 T( e0 g) [) D5 P( Y( V9 c8 |* n
" ?9 O& r+ f% r' l! p5 p6 K; t

9 q: _' L+ }2 ~+ N( w) n  h6 |" P% |( U" u
1 c9 L" ]! M5 v2 C/ w* s) S3 b
3 N$ m6 M) @) s- `
省级机构有关人员职衔规范译法(英语), j. a3 x, x- _0 ^* S3 z2 @4 Y
, ^# \8 Q1 v0 W0 \2 V

( J+ w+ |0 R* @; \0 I一、       中国***山西省委员会
6 c0 l. _: ^" V- s) j9 `& _Shanxi Provincial Committee of the CPC
7 B5 Q: U1 v9 x! s* O. ?6 _: Z- R) p* M+ [/ T# |+ F
书记   Secretary. J/ s9 [  O: {7 F
副书记  Vice Secretary8 k. O/ m' c9 A- ^" I
常务委员 Member of the Standing Committee
) [' a3 O5 {5 A% l7 P* P4 _0 Z委员  Member
) C5 B5 i# U0 |6 w* E) [& A% p  T秘书长 Secretary-General
/ C2 V" ]" \1 d* Y. {" w, b常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General
9 i$ K" t- I! |( F9 ?  h副秘书长 Deputy Secretary-General5 ?& @) V& S) V! P( f/ c

$ R, u  m/ |+ m2 N9 Y9 r" M二、山西省人民代表大会常务委员会3 G' f, t8 O+ f& A1 B2 G8 A9 L; p
The Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province8 r) ^& M# b0 L9 {
# H% M  K5 s) }$ W
主任  Chairman
) K  t0 e) T0 U' |( ^副主任 Vice-Chairman* o% M* `* f0 q/ w; z3 ~
秘书长 Secretary-General2 P3 b; G5 C( ?2 Y
副秘书长 Deputy Secretary-General4 y2 o' G- _! w/ O7 f
委员  Member
9 B. f7 S- q" |# {% |' J; \
$ I9 o0 G7 O; C- f8 l3 E) U. Z/ N三、省政府及有关部门3 ]# ^( f) y3 Y, q" [
山西省人民政府
( M# h9 b' n( F" GThe People’s Government of Shanxi Province" W7 f8 _7 U* X1 U8 p

6 z: X4 I+ m4 I! R# _* d$ X+ v8 }% e$ K省长  Governor
1 [0 u: B' s5 u) X: l! X常务副省长 Executive Vice Governor
# {4 g- z& I  e; |副省长  Vice Governor  g6 H# X  h4 o6 N3 j5 U+ g5 o
秘书长 Secretary-General
& i1 [3 v+ L# Z. ~; p. O  q4 y5 H$ F" z0 \常务秘书长 Executive Vice Secretary-General
% i: J" f" W; [5 X- b8 w/ F副秘书长 Vice Secretary-General
( b: @1 s* y/ j厅长(局长、主任) Director-General
( L8 A2 V5 P+ ^6 n副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General
9 _5 i& _/ U2 j! f& Z0 L% ]巡视员 Counsel
4 H+ B8 J9 d2 u+ r* }: J5 }助理巡视员 Assistant Counsel: Z/ u. Z5 l* Z: q$ B  t
处长 Director of Division) b# i+ h+ k' F  E5 @. {4 Z, R
副处长 Deputy Director9 k% |* h: r: v: A& q
调研员 Consultant
7 A( L. s$ }: y* u助理调研员 Assistant Consultant
( n3 l7 V& S' _科长 Section Chief
8 n1 F- V& i+ n9 i' i7 l1 _副科长 Deputy Section Chief
% J5 f  I9 O; ^! r4 W) n主任科员 Principal Staff Member
% u; h9 E1 {4 y! V  q9 v. E9 ]/ R副主任科员 Senior Staff Member
; U% Z' [0 k4 D+ s科员 Staff Member
- X! T& R" b. _- W: ^& N# q% P办事员 Clerk
6 x8 e4 R8 k* W- p( m5 v$ r9 d
( U( Q. S$ U# m! i( G% n四、中国人民政治协商会议山西省委员会# r4 m1 L- w- c5 h1 c0 X; ^
Shanxi Provincial Committee of the CPPCC
8 M' z8 ]& u: t" J3 E
) C# N7 z* t( O  j4 r  H5 q8 F主席 Chairman' U) w6 d! H) [: z9 Y
副主席 Vice Chairman
$ f; S7 `' I$ _8 C, ?常务委员 Member of the Standing Committee
- p" a. P9 v$ V+ N. N委员 Member
4 C* T5 o! u5 w! Y秘书长 Secretary-General
8 j* X1 m, l$ K9 A6 d) m( D副秘书长 Deputy Secretary-General
: \; u  {# y1 l. _
# f% J. @/ |0 d9 P) I8 X5 W五、山西省高级人民法院
$ j, `7 ?: J0 G6 FThe Higher People’s Court of Shanxi Province: [1 x7 ]/ m2 I5 k  o% P: X- b
3 N9 m- n5 j3 r6 R% w
院长 President( X- Y; E3 Z! P
常务副院长 Executive Vice-President7 S% m; u0 K8 [1 G6 P/ j0 I& j4 }0 o
副院长 Vice-President
- [( @* f% E0 o3 D6 g6 L& m审判委员会委员 Member of the Judicial Committee  n% ^; C5 F) F1 {  P
审判员 Judge
" x3 f5 ]$ T: J助理审判员 Assistant Judge, ?' d6 X$ {9 i4 Q0 }- @6 @
书记员 Clerk1 O; N: X% N: m& z" L+ F
: @5 S* N+ t$ O) O5 r3 u
六、山西省人民检察院
/ e: L) q( P" K# bThe People’s Procuratorate of Shanxi Province
3 ^9 \5 z- t) v* Y! j* V4 Q. X/ h6 m' n6 f- ?' V1 H# T+ U
检察长 Procurator-General7 g! e4 d7 \( A- k- ?# I
副检察长 Deputy Procurator-General: a( Y7 ^9 c1 S' Q
检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee+ f3 D+ A% a  e. ]7 x# ^
检察员 Procurator6 `" f6 P7 v% ^: U( o# m8 M/ S% X
助理检察员 Assistant Procurator9 _4 {/ x( A# G2 B) C( U% H5 t
书记员 Clerk
8 l3 h* t# L: `" l; J/ G( e4 A$ R. m6 ?

: {* i  b% N8 M# j  D' Y3 a& i& n4 k: C! U
山西省政府机构英文译名
' B7 W. G: `5 g& c- C( G
6 L5 a, U1 ]- g山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province
9 f, w# x: m. L6 I+ ?山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province
( z$ t5 j$ |8 H9 y  f* l* V3 J3 w! H- z8 f+ r3 F" [
省政府组成部门: H7 M# `. b) P4 z* P$ O+ C4 E
省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province* u* \) E7 j4 r$ [7 l1 |, }4 g
省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province
) q6 I  R# l- I9 k9 A& R, H/ g省教育厅:Department of Education of Shanxi Province" T0 O1 `" C: M0 @2 m1 p9 Z! j# F/ g/ z
省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi Province
: g6 y9 P7 _7 l2 k省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province
: C  x) W- j; H" i5 N省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province
7 W. h6 a0 P; Y1 {+ `; M$ U省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)0 s. _) x4 B. Z; z
省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province; f" M/ \1 R% o" E
省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province4 b$ x0 l: ?* T6 E: W! H
省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province- g8 |5 M4 J) N! K5 G
省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province" c) H, @; S7 p9 q
省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province
- B' u6 v0 l% b7 E' R, Z省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province
0 M9 q+ Q2 U0 ?/ u省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province! T3 @+ [; x" H7 {* T& G/ g: i
省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province
# {  D' o2 ~8 `4 H! a; K省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province
5 O  G0 O* W1 D  g- p省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province
2 ?4 E1 q5 m6 y省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province% h% V4 _8 @' b7 D4 e4 U- P4 @& o; I
省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province0 j& C! C% E3 s& g
省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province0 g4 |( W3 L/ D5 M- X
省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province
$ u9 `/ E. E; r% }3 r省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province  E' }2 P5 m" Z' j/ Q. ?" R& A0 u3 ~. C
省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province4 R' z6 {6 G8 i# j, O1 Y$ X

. r, b) f: L% k0 D省政府工作部门
+ x  _7 J* }0 F( E4 m! a3 x
. `! Y( J& X  }  b! Z' e' {省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province
: v2 ~9 x! O  m2 I9 G6 U3 n* M8 @省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province
' Z) t) f4 E& r/ P6 d' t3 m2 H% V4 b省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province9 n2 n3 k1 O2 Y+ E: t
省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province- O# u1 {2 k0 A& J
省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province
( e$ _7 Q! i: [7 m5 `省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province
4 ?* g; \" d; |3 |0 D' ^省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province
% C' Y# V& I0 j! s省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province% h; A4 U. ?0 F# o
省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province
! w3 X' r/ D0 _, v/ s+ H  ^7 t省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province
) X: W7 P# b8 V& U7 P& @省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province$ p# @3 d- F2 \% x1 g
省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province
1 j! [* _3 V8 a$ p0 s省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province
/ v+ O4 H; f; S- }, z省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province
. D" L5 n8 v. @' E省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province" z2 S" B# O/ z% m+ g& s8 ]
省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province! s( Q* g' A- H9 e( x8 n! g. ]
省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province
# q) d) \0 V) ~: A- L" d4 A0 d. `6 \省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province8 c( e& |, K' @( t2 D- o
省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province. {4 B' ~/ f# W* U; U
省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province( A" k9 a; T; u' l" v
省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province1 G( S2 [3 r3 I: E# d  ~6 Q
省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province
7 I4 ]: R; n& J2 G; S省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province
" l( j+ T* @* X& z8 }7 D省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)* @0 w1 V, |; F2 q1 d
省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province) M2 ^% Q. Z# n- i  r- p9 `, O# R4 v' {
省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province$ F, S. h; D0 `  g" f, S5 ?
省档案局:Archives Administration of Shanxi Province, @" T; j; I- L0 J/ M
省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province
5 e! s9 K3 t" V# J" Q3 f省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province$ d* [/ j5 M* |" n- i
省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province9 c& H2 \7 G  B8 z% U% l1 x
省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province
" `5 n2 |" H& f: i8 r3 n省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province
1 Y1 v2 u( u) C8 S5 `" v  Y5 p省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province- L4 h1 n' q# U7 r. H: c
省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province
; ]  }; {" B+ t& [, i: ]省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province& o( _- s( T4 L4 i* N6 f! U! m
省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province
4 G+ A5 q, T  L省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)) `9 D+ ?; j: N# d! ]
山西日报社: Shanxi Daily Agency
4 |* M0 s5 s, P, u5 u# H省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences2 \) d+ s- D) l  t
省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences& q' B/ }3 z) I( ?# u( E' q
省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province6 _; Q: z, _1 C/ x

' K3 z! m( D$ Z& h: E/ F中央部属单位:
  o6 K+ S4 P" Y" X2 d
4 \  O$ [# [( P$ k  _( n5 T新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency3 }# @6 c4 h$ ?2 v& M
财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance
8 x. Z2 x/ S3 ]9 p( X* L审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)8 U& Q( o, D% n1 Z, s& ^
中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission 3 Q! w, l$ k* \* ]
省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province
' G5 z. J. e* m, {- ]3 ?9 p省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province7 N6 `; F7 d  e# \4 G
省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province" a7 m& G& h, f* P; e% R
省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province
! b& ]6 V# w% i" H# j省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau6 ]( j$ Q- _: H, E1 S! K
省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province
% y7 y/ X. j; D8 o  Y1 n中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch
: e1 D+ N; e7 h: \) U省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2009-6-5 10:27:07 | 只看该作者
学习了,最好是作为附件压缩下,就更好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2011-3-1 17:42:20 | 只看该作者
这样是免费的,谢谢,弄成附件有要花钱
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械必威体育网址 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2024-11-29 10:56 , Processed in 0.058855 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表