本帖最后由 2011ayoon 于 2022-8-15 15:33 编辑
3 L8 J' w! x5 O& k, D- h6 X8 _$ w/ U4 d
应该是根据英文shell音译过来的,qiao和壳的意思其实是一样的
" _/ A9 r/ W! `下面是知乎的一个回复:+ h- g: L/ L* G4 P
! \! W) z5 v: m2 m壳牌最初是以从事贝壳生意起家,因此120年前壳牌进入中国时,人们便称其为“壳(Ke)牌公司”。然而,当这一称谓的拗口与字面意思的费解影响到公司在华业务的开展时,一位在壳牌工作的“中国通”,开始称呼公司“壳(Qiao)牌”。 “Qiao”与英文“Shell”谐音,又巧妙地运用了汉语普通话中“儿化音”的上口与诙谐,可谓一举两得。据说,改名之后,壳牌在华业务开始突飞猛进。一“音”之差,尽显了壳牌中国化的智慧与机敏。$ v% L6 W4 ^( ?2 f+ k" o% Q
作者:匿名用户/ J/ Q( l; B: [5 l# i0 C
链接:https://www.zhihu.com/question/21313658/answer/31083124
: _3 `/ S% H1 ~来源:知乎
% X3 Y: s# r* G& N$ p/ U著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
: J7 L/ E; Y9 p/ l0 H3 _+ B另外似乎石油地质行业都是念贝qiao,”我本科是学石油地质的,在学习古生物这门课的时候,所有的老师都是这样念的,贝壳(qiao)。他指得就是生物身上的壳体,跟地壳中的壳(qiao)是一个概念。 那么,作为石油行业的壳牌自然是应该遵循行业习惯念作壳(qiao)牌了。“ + g- r3 g6 A1 ~' v; N4 a: M
- f; Q, c7 c7 u
1 U# o' @5 H5 @, Q+ p |