本帖最后由 2011ayoon 于 2022-8-15 15:33 编辑 # P6 V& V" W4 w7 j( y
% n. ~# a3 ], |7 ^9 @
应该是根据英文shell音译过来的,qiao和壳的意思其实是一样的" y# c9 v- P) S6 G8 n
下面是知乎的一个回复:1 E; q; }$ {5 U5 S6 |
+ I/ |! x" h+ g+ N. S壳牌最初是以从事贝壳生意起家,因此120年前壳牌进入中国时,人们便称其为“壳(Ke)牌公司”。然而,当这一称谓的拗口与字面意思的费解影响到公司在华业务的开展时,一位在壳牌工作的“中国通”,开始称呼公司“壳(Qiao)牌”。 “Qiao”与英文“Shell”谐音,又巧妙地运用了汉语普通话中“儿化音”的上口与诙谐,可谓一举两得。据说,改名之后,壳牌在华业务开始突飞猛进。一“音”之差,尽显了壳牌中国化的智慧与机敏。
' L& v: e" i& W. t6 v作者:匿名用户
' S4 g i, I5 h+ ^. T& s链接:https://www.zhihu.com/question/21313658/answer/310831241 A4 O* N" B5 k, N e( c
来源:知乎
' v8 x- V* J: q% X著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。$ Y& G# |! n( H5 j& z5 f& {
另外似乎石油地质行业都是念贝qiao,”我本科是学石油地质的,在学习古生物这门课的时候,所有的老师都是这样念的,贝壳(qiao)。他指得就是生物身上的壳体,跟地壳中的壳(qiao)是一个概念。 那么,作为石油行业的壳牌自然是应该遵循行业习惯念作壳(qiao)牌了。“ 3 {9 U1 h4 n7 a, Y
: t$ L5 g: F+ S1 t6 \" Y* ~
$ q$ K3 j) V' x1 @0 T
|