|
本帖最后由 Insigne 于 2017-7-25 17:08 编辑
+ ~9 U7 V6 q2 L+ ^; u8 n6 s& _# v! k. m; ^
晒晒我早年去日企面试的一个小细节。当时刚毕业,一家做车灯的日企,应聘做质量管理。* B0 V, X ]0 `8 y- Q$ |) `5 M
第三轮面试,公司高层 技术主管 HR都在场。: |& [4 V! r4 u4 E$ G7 R+ M. w
日本面试官问我:如果入职公司打算干多久?
" t, r7 N K0 S1 h其实这个问题,人家并不是想知道一个具体的时间,只是希望看到应聘者对这份工作的热情与信心。9 } Q2 o5 B: u. X$ N2 e9 y! _
比较合适的回答是
0 S6 l" v% J; o9 f5 q' e' }首先,我非常愿意效劳贵公司,因为我感到贵公司是一个非常有竞争力的公司,在这里我可以学习到很多知识。如果你们认为我适合这里,我当然会愿意长期工作下去。2 Q8 r" j: ]; H# B" V* u
当时生瓜蛋子根本想不到这些,我就说了个3年以上,自认为重点是在以上这两个字上面。前面的年限就是一个数字,只要适合,是愿意一直干下去的。% p7 N+ C0 O# g$ @5 _" m
结果翻译转述的时候翻译成了3年くらい ,也就是3年左右的意思。这个就完全不一样了,3年左右表明不管什么情况,大概干个三年就差不多了,而3年以上是干3年,双方都满意会继续干下去。当时自己也听出来了,不知道是紧张还是什么,也没纠正。面试官听了3年くらい后连连摇头,然后就被pass了 |
|