机械必威体育网址

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3472|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

常用工作英文词汇

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-6-5 08:06:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
一、职称用语! ]/ }) w! E3 m, e

& T7 t3 m9 W3 W2 D4 E教授 professor( ~: C9 n) y5 e! [
副教授 associate professor
5 G4 }2 l8 j- |. m5 U客座教授 guest professor0 [3 h  M/ K. D' U* z" D
博士生导师 tutor of Ph. D. (students)
, m: O0 D; [& u+ b1 V研究员 professor/  research fellow1 w6 G& z' z0 n4 P2 ~: d3 u9 Q' m
副研究员 associate professor! X6 V" ~  L( d! w
助理研究员 assistant professor/  research assistant
) W+ {% u+ b) K% V+ u研究实习员 assistant engineer
; |  d& U- X! s" W# _高级实验师 senior engineer
! ^2 W3 z, A' c" H. S( h实验师 engineer
+ G' r2 ~$ G& Y0 G助理实验师 assistant engineer
7 w5 ]6 ]% O3 |6 e+ l6 I5 \实验员 technician2 `8 P3 D; P$ Y9 h8 c8 m$ |
高级工程师 senior engineer
4 ~$ [. ?; d9 X) J+ G% s工程师 engineer
6 t% U/ B! R$ f) U" l! ]助理工程师 assistant engineer
* N: M- A0 G7 C; p& q技术员 technician
4 f# {7 Y6 g- z) |) S- o: ?高级会计师 senior certified public accountant
' y4 {3 ?$ b/ Z) B会计师 certified public accountant
/ C/ _/ m7 e0 b1 N  Y助理会计师 assistant certified public accountant
! u' W& \3 M. S- \$ `3 J5 M会计员 accountant; o, }: J1 E% f9 f5 L4 M3 s
高级统计师 senior statistician
4 T3 r; i1 @7 E6 J3 F( v8 A统计师 statistician" U+ h: J9 e+ o$ e5 l8 {& e! c. m
助理统计师 assistant statistician9 ]# U2 F( F* u9 P, R% V% c$ \
统计员 statist0 J! C0 ?# O4 v
主任技师 chief technician
5 I4 K0 ]4 W% ^- @副主任技师 associate chief technician
; C) F% c- m! f+ h5 K主管技师 technician2 N1 g; i0 ~) e5 T" T
技师 technician
4 m4 v0 k5 r1 I' ~- e$ ^4 ^6 T: U9 c3 ^技士 assistant technician, ^, ?# @/ p2 `+ t
院长 president/ dean0 m/ w! r" x# I& y
副院长 vice-president/ assistant dean9 F/ l- C. v1 S9 q1 B1 Y& X6 ^$ {
处长/ 副处长 Division Chief/  Deputy Division Chief
  }1 W: r5 I# C7 M& F  }3 s科长/ 股长 Section Chief* B5 o; O" y! T! d# N7 u2 _
科员 Clerk/Officer
( J8 Y# U# ~" |/ W主任/ 副主任  director /deputy director8 |2 X2 V, I0 S
秘书 secretary& ?- l$ v- _% T. e! s$ s6 X
秘书长 general secretary
+ x! E( d% x' S助理 assistant  院长助理  president assistant8 a( s$ ^/ r' l* _1 J: ]6 o4 S2 y

# L& U1 k& a2 [5 f
3 x) M0 s! H0 A二、简历/ 户口本用语" c) R2 R5 {! L: ~" B7 P

8 }# c& G7 b/ w姓名 name 别名 alias 笔名 pen name
4 A# n% \" b0 m+ V出生日期 date of birth/  birth date
+ I" Z4 |) w  B5 g0 O出生地点 birth place
6 h/ K3 c/ [: i8 ~) M5 X7 ]7 h年龄 age
. m1 p8 _, f3 L' O4 V9 d- p  [7 w- ?  _籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region2 y  f# d2 p: F2 m5 T
专区 prefecture 县 county$ m2 P$ |0 u, f; Y1 @5 q
国籍 citizenship  民族nationality
7 X! I9 c# ~2 O. M+ w  E) j双重国籍 duel citizenship
/ y2 E5 W  p. [  H地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address " D) S" O! j8 @( |0 U1 ~
住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone
7 K4 P9 u4 d8 A3 t7 {/ y: N5 _# F电话Tel.1 h' o; a6 W" j4 M
邮政编码 postal code, c1 M) Q. R# P/ a* B0 l1 x) v
电子邮件Email$ W$ m3 @4 g% p8 P* N
性别 ***/ gender 男 male女 female4 K7 Z; T9 V  d) [" ~4 s
身高 height体重 weight1 \1 ^  @4 }, }0 z
婚姻状况 marital status家庭状况 family status 8 I9 N6 {5 |9 U
已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated( x7 e5 o' J! c8 [5 D
子女人数 number of children无 none$ w8 L7 Q2 P+ @, W, t
街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number7 F& {7 _& u) e' S' H
健康状况 health/ health condition
# \! Z4 |7 G5 D8 _2 S; |血型 blood type  身份证号码 ID card No.
  g6 v% B7 W6 }0 g6 D" z8 X3 x学历/教育
) [+ s2 P" O' T) }( t博士后 post doctor  博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master # v; l' c$ X- p0 l- P
学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student
7 u* X% C; L* k  p5 L2 P& q! u1 D2 E( P8 G
) v- X0 Q/ s/ l: I" ~
三、中国各级党政机关干部名称英译名  C3 v' m* v- o9 d

! l3 {" |; ~/ _& N1 D1 ~  ^, |中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China
8 Q/ T. \9 \* J7 j1 }政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee
* p" [9 E4 J8 j' W2 H政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
- P5 _1 N: A8 P( Z" _. k0 C4 I书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee* W0 n% y& y9 I; y
中央委员 Member, Central Committee1 Z1 T. c6 a8 ~" `! ^+ L$ a4 o
候补委员 Alternate Member
# _/ ^. T% n: Q; S( {' _& {# ]…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC3 k$ T8 I  e8 J0 M6 x: P/ C2 V0 Q$ [
党组书记 secretary, Party Leadership Group
0 i3 M2 i6 B; \' m+ v- u  L全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress9 [) N  R, y& s& J) x$ i& S  ~
秘书长 Secretary-General
4 o0 [. F" v8 Q$ h主任委员 Chairman
9 V( q- ]0 k; W- v4 _6 \3 X* E  C2 t委员 Member
9 C2 g6 ^9 `2 `2 B6 f$ P人大代表 Deputy to the People's Congress
$ u& {' v1 D* S国务院总理 Premier, State Council
! F8 x: g; z4 j国务委员 State Councilor& m% F, P5 k2 v
(国务院各部)部长 Minister% U+ @$ C2 u' K$ F
部长助理 Assistant Minister
( A+ Z/ L6 f; b% d  R6 R2 F司长 Director
% h4 b$ _4 a. q: o局长 Director
# L, @# `! O; |/ q, f省长 Governor: ^- @% A1 R4 C' s" Q
市长/副市长 Mayor/Vice Mayor: ?  c  l* k" G% z- L+ ]
区长 Chief Executive, District Government$ o8 `# w" A/ Y: B
县长 Chief Executive, County Government9 a* d5 ?7 y1 k7 Z* \1 J$ d
乡镇长 Chief Executive, Township Government; `, m2 q' K" |# e8 r
办公厅主任 Director, General Office
2 t- B- |  H8 ^. i& g' N# f9 V(部委办)主任 Director
# [" S, r3 {& z# a1 W) E% A处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
7 D  Y! A  Q9 S9 g- \3 X. A科长/股长 Section Chief
+ n" _/ x% g( {: v* x科员 Clerk/Officer
! i3 c& z/ B+ [  V# F" m, e顾问 Adviser
3 m. h) Z- u" I
3 P* ~. j2 S3 E& u2 D0 T
5 t& _4 J- s- Y$ L& W, D9 h5 T" n  r四、中国国家机关名称 
6 b5 W% l2 S8 F- t# j' P3 F/ b) {
全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC); O; w! |  o2 J  Q! i, E$ {8 J
主席团 Presidium
2 G8 A( C) c# W. y) ?% m7 r常务委员会 Standing Committee( x. R* D9 T  k  h5 R# B5 }- S
办公厅 General Office
回复

使用道具 举报

2#
 楼主| 发表于 2009-6-5 08:08:28 | 只看该作者
五、中国***,其他政党及政协相关名称9 Y6 b, M: Y$ \3 B+ f3 t+ D2 M

  |- d* o8 w6 i& `6 o中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC3 L' U7 j* p0 n$ z9 B  L$ ]" X
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC8 j3 ~# b$ V7 B" _9 [- F! i5 T
中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC/ i0 J0 ]1 s) G. s. q. D; ~+ p5 ?
中央办公厅General Office, CCCPC0 k( |4 v0 e9 l! w

4 U7 ]9 m- `( V; W中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC* U8 g) E0 }9 I& L- ?) k0 e) z+ c3 R& Q
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National9 J1 @% S9 _2 P2 v
Committee of the CPPCC
* _5 Q% F* |7 U8 R! J0 a) G* W( m* I  z/ `$ F, Y! _& `3 i
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National
8 a0 p, M5 }1 v  o6 A- v- T9 hCommittee                       6 \" |! p; u! e: k- C* V) m
8 K  a3 D2 C; ?( r3 e$ j
中国***(中共)Communist Party of China (CPC)
) M3 B7 W- B" M* g3 t7 |) ^0 |9 V中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
8 O+ n) c+ s1 _* I5 f5 `7 y5 S中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League
7 o+ [# E& ?  w* F# E/ f中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association6 x: b" H/ c; q, p. Y% o
中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy
% h' p5 o( O8 @1 v& c/ V) ^中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party% f9 X: R/ ^2 i4 ?7 P/ J0 ^$ ]
中国致公党China Zhi Gong Dang9 ~+ S' ?1 E$ T8 B/ E9 x' _- a
九三学社Jiu San Society- A: q/ w& U7 O) t- A) E9 @
台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League3 q- [! h  \* ^  u
4 W2 E4 |2 U( e/ z& y; a
6 ?& ~0 |& Y) \
六、中国科学院机关名称
& I( \0 `3 c1 g5 r6 \! f  ?. F1 p8 ~$ K4 }
中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS
2 Q+ h6 d$ v- U6 Q' V% b; V  C办公厅 general office
+ U0 a( v% o$ k6 C3 @0 M2 \基础科学局 bureau of basic science
7 `: t( d6 B* _9 q  e生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology
2 Z0 [3 V% |# S1 _4 s3 {# y资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment
2 G. X. s4 z1 N$ h. v$ f5 S' x: l高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development, [4 N. a/ i4 U
高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development
1 d2 F1 j! ~* L0 i% a& P9 v8 j" `" A科技政策局 bureau of science & technology policies
  X* H* Z3 c  e3 @& c* ?. O综合计划局 bureau of comprehensive planning% x3 E, R) G1 M+ s( j8 i) V: D
基本建设局 bureau of capital construction) h( X9 t( k/ N" p. ]2 [# y
国际合作局 bureau of international cooperation
+ ~: N. s$ z9 Z5 Z4 \# o7 ^6 @人事教育局 bureau of personnel and education
  W4 l* P9 s' A- E4 A4 L京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area
) w1 o9 S! y; w监察审计局 bureau of supervision and auditing
! K4 |0 w% e, W9 Y; T离退休干部工作局 bureau of veteran carders  d# B3 u/ O8 C' H2 J
+ d: c# d' @5 f, Z! _6 w7 R5 w/ {. U

  H# Z2 W/ p  y- Z) F8 a: S2 u七、五所及简称
* u. ~$ `  {4 D) `& ~  ?% i9 A+ h4 L. E6 S# v
% D+ S' P/ W, s$ N9 ]; L光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE
/ [( z* q8 Z8 C# I! _) Y长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP
- J8 r! |% P" H* s" O上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM( s  T' k9 x7 _% s( o. ?
上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP: R+ r) p# I- H, w& v
西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM
: Q! `  Z7 M" S/ ^/ z* V成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE
  v" h. i+ X. A
3 u  N  U3 N* [: i光电研究院地址:5 W  V  Y& k; N; j+ _* d; m+ S9 ~
*** Room, Academy of Opto-Electronics  \9 [8 p; b- r5 R
Automation Mansion) ^: n* S, `8 `0 h# N, D* Q( P6 V
No. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District# a/ U" @& A( E$ o0 [! i
Beijing, China. `& F; B( ?! V/ L: H" L; h0 p/ Y
100080
8 m& _! @- h1 _* q3 A" e( w, ?+ X5 ^

3 z$ Z4 O( N" ?+ @& T
5 R$ x4 T8 ?% m& H8 r) v" g* h1 n! G" Q6 T
9 G0 V" M1 @& }# d  }

+ W* g: k- x! W( r0 @( V
# N+ k& `* {' _+ V% A7 U6 e# n9 M
省级机构有关人员职衔规范译法(英语)
# G2 k* m# L5 Z" R. @% o* p. y- X( S% K; |# c1 P) @3 R% A

$ J6 n; h) `5 _  u一、       中国***山西省委员会- |- b$ U' z( D: q5 B, v
Shanxi Provincial Committee of the CPC( {1 p2 J: s" s  H

! D; n& n2 D1 H5 N  J+ n5 a2 V书记   Secretary$ O* Q& R' c0 }4 N6 w+ W
副书记  Vice Secretary
( Z  s1 k/ m6 ~: X. m0 ]$ W7 P常务委员 Member of the Standing Committee
8 \3 r( s9 _. N: K( @委员  Member
; A; V6 ^  O" t1 m0 ]秘书长 Secretary-General
3 p3 ?% r6 x. ?3 E' J常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General" g3 e, N3 {5 O& e% I4 x: N
副秘书长 Deputy Secretary-General
) M1 C& V" y0 ]0 r2 s$ x7 X, \- f+ n0 W- W1 I% s; M0 |& q
二、山西省人民代表大会常务委员会0 o' T, S& j8 |* _/ z: |( `
The Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province
* t, @  ]8 N0 r/ C$ y8 k  M
# }  [- [% }2 B8 L5 F" K9 u# {主任  Chairman: ]1 B) u1 y% P3 I3 U+ F
副主任 Vice-Chairman6 f) o7 G6 `# j
秘书长 Secretary-General
( P: D8 c3 V' U( p( ?' @3 u副秘书长 Deputy Secretary-General
9 B1 E; t/ \" f5 l委员  Member8 D9 R  e& z9 N2 m* J

5 d8 ]! [& x, A. i' m, v* c" \三、省政府及有关部门/ ?! s2 x- u+ g, z- |
山西省人民政府
0 |+ \* p. d6 b3 u5 W. oThe People’s Government of Shanxi Province
4 G5 X5 c- I) H/ [% N
5 k( K5 ^+ [* {, n省长  Governor
+ c+ p. n4 A/ l; \) V常务副省长 Executive Vice Governor
1 n$ s( i' u  t# v+ _" @副省长  Vice Governor+ p. P: G8 t3 ]. J/ E
秘书长 Secretary-General
8 \% e% `8 l6 e4 z- G% n% ^/ l常务秘书长 Executive Vice Secretary-General
/ F# c: c. ^  I" n: e副秘书长 Vice Secretary-General3 P7 ~' k" m- p, r3 s$ K
厅长(局长、主任) Director-General
1 Q+ @5 s! h0 s" N" h5 r副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General
, l' E" O, H1 j' @巡视员 Counsel
% t6 b5 L8 g6 W2 B- I助理巡视员 Assistant Counsel
' ~' h& Y( K; s; s" f1 I处长 Director of Division
2 H$ s  R& Y) v副处长 Deputy Director% E+ Q, D  R; d2 H. ^9 x# z) j+ M# E
调研员 Consultant
) x3 w3 _4 q, x6 Z9 w: z+ u助理调研员 Assistant Consultant
% t: `2 _3 b1 n% ~9 @科长 Section Chief
( a+ d4 n; d' E2 W: X副科长 Deputy Section Chief+ W4 I! E3 y- k/ N  B% A% h
主任科员 Principal Staff Member
. M* {. W) K7 u8 L5 y4 d副主任科员 Senior Staff Member1 V8 ]1 ~2 K; V* U
科员 Staff Member- d& f3 B* E; r  g$ N
办事员 Clerk
5 z, I( C* ~+ _0 F. s( k6 ?0 q
! N" _* I- ~+ e5 K8 W0 m四、中国人民政治协商会议山西省委员会6 @8 U9 }  S' B6 D" [. f
Shanxi Provincial Committee of the CPPCC( ?: e5 l1 U7 B, H" X: C
- E6 a9 J  ^, V& x* S/ s! ^' s) |  |
主席 Chairman/ }' u/ Z4 I* `0 e9 X& D
副主席 Vice Chairman
' `7 a5 V4 D6 x3 ?4 ?常务委员 Member of the Standing Committee. M, |. q! W; x" p4 n
委员 Member& E5 i# c! `% w8 Y3 m
秘书长 Secretary-General) f/ Z* m2 K  R* M1 ^6 A
副秘书长 Deputy Secretary-General: ?7 l$ g6 G, k0 Q! o, r% d

9 e2 V/ [7 P9 k7 _9 e6 ]5 e五、山西省高级人民法院
5 [+ b  X! s" R- DThe Higher People’s Court of Shanxi Province
5 y& t- C3 O  B. M. b/ z. {# E1 ]9 `! J% e- Z
院长 President
! e! b3 J" A9 b( R. E常务副院长 Executive Vice-President
7 c2 g1 S8 U# ~0 `副院长 Vice-President! X% O8 l. X3 s6 j" @
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee1 t5 \, |. T1 b8 M" l
审判员 Judge
0 A  l& E, B/ d+ X% T) s$ ~助理审判员 Assistant Judge) v2 @6 e! T: P, V0 Z& ~+ V
书记员 Clerk. E; N5 {3 [6 I) O

' ~' D2 W' f$ A7 o* d% N' g: K六、山西省人民检察院, ~: G2 N$ x1 a! a3 `
The People’s Procuratorate of Shanxi Province
; S; w3 `6 D$ y% ?1 V- h9 q# `+ K, O: Q8 X' j  s6 A( T# p6 U
检察长 Procurator-General- U7 @6 f5 m' g5 D
副检察长 Deputy Procurator-General& K9 i  n* B$ j3 G
检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee* c* u4 U/ U, M5 r/ [3 o4 c6 a" k
检察员 Procurator
0 Q3 I: J0 X0 q, T助理检察员 Assistant Procurator, z+ o* A$ S+ k, U, x3 @) k. x
书记员 Clerk+ Q# t/ h$ x: }
$ J. q/ t. u5 u2 @- H/ A
. I2 E! M; l& B6 E' z1 f6 v; p& ]
) {6 S( T7 @& \0 \& S$ B
山西省政府机构英文译名
7 t# k" A" z% |' H2 c2 e$ K0 T. c9 Q  p0 @: a* ~+ |3 N5 |5 R2 i
山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province
+ I8 x- q' \( r. M2 S山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province
1 O3 t# Z+ ]' a. e/ E5 R; Q# f0 R! T* ^' z8 U! c
省政府组成部门
0 b* `9 P! c+ z/ u6 |/ t7 q省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province- S- p. I! Y. C; ^+ `9 z3 Z
省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province( x2 ]5 H2 w: t4 W$ q
省教育厅:Department of Education of Shanxi Province0 ^8 ]& C: R0 E0 x) S- u% m
省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi Province
) z# b* z5 r7 D; I+ @5 n省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province
8 b/ E. O6 u/ Y( S2 b3 z省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province
4 M1 v; |% r) s: C/ J: H0 B省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)
' z7 B" _! z1 ^# @- ]. G6 m4 }+ v$ E8 j省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province
) r+ O: K* u" }2 ^: |; h省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province
$ N% [) a! X$ H& |; S' ^省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province
+ X7 f' ]4 Y: J; _  `- ?省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province
: g- G) F( m" T5 a9 f# h省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province
" r$ |- F) L, k3 V' O3 N5 f5 z省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province. \8 G' i& t: X7 n
省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province$ b5 f+ `; z9 i
省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province4 H  P% t, }2 h" c) i
省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province9 `3 x* X8 F6 x- ?; ^
省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province
/ H' W, x. |7 [: p: z9 ~$ K省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province
; D$ l( y, D0 t' K& j" o& ~2 ^* L省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province
; i8 \" ~" U, P  O! j省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province
) H7 Q7 g  a1 p! t$ [" U  P省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province
1 f6 X4 V+ o7 b5 z( F6 n省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province
) v% C* X3 d/ Q省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province( f* ?( k' f# _* U

  J% Y; H5 Y2 |, m省政府工作部门
# B3 x6 U2 {, a' Z: z. g1 T# L5 S
* r7 D, c  G: P6 H; x- a* Y省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province) ]: ?9 }4 g: ~" f" A' S
省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province
  n5 t, J" Q: V省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province# n# p) S8 N% J/ v3 Z. V6 `
省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province
+ c' Z  T7 c) P& G省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province
, ^' S8 J& p5 K1 @1 `0 P2 U省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province
; L- o* g4 N  a$ ?9 ^/ s省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province5 S9 Q; G/ w, R, v4 F6 ]
省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province
6 U" ^% H" [6 ?省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province
( `- |0 O) j! z2 g% |+ E3 r省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province& S" \5 d1 H* n
省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province
  p% R  n" ^4 T省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province1 M: C% L" P* d) |) C: M0 h
省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province5 G* g. B4 J) t/ @6 Z
省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province) ~* m& \3 G7 T# C, D& c: @
省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province
( {6 Z' v% ]% ^" e+ H2 _省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
" z2 Y" ?& g  S省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province
( v% S% X/ m8 X" s省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province' R6 F0 |% w3 c. z! K& l
省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province
! u/ ~# B6 D" E0 G  d7 }5 e  p省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province
% ^; ^% u3 Q  N+ w5 s' [# _6 V省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province3 ~; j* J0 }" }* }% v$ `; a
省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province
# V% W1 L# n8 j8 U- H( ]省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province
/ {3 R# b1 E, e& V& o: L省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)
+ j: o: W6 x& L# A6 v6 P0 x省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province8 K/ M/ P' K9 F- x  K$ K# k
省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province
/ I- Y' h: N% R省档案局:Archives Administration of Shanxi Province- k1 d6 c1 q% A6 `3 s
省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province
2 E# G0 h& c3 ^+ `) Z- J省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province
! B; ?; w+ `: O$ R  j省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province
+ p6 ]( @6 D3 Z; B3 s7 G省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province( a' {8 o  {' x% {
省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province. k: a, }0 F/ Y3 f5 X8 j9 Z
省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province& F" \! [9 P! H+ H; e, N
省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province
- u0 Y* u  x5 k! a! ^3 F省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province( T! h% f7 Y+ y; i0 c) @" N/ [$ \
省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province
( C' C. |' r9 V0 }8 Y省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)
( y3 E4 v$ q! ^; P山西日报社: Shanxi Daily Agency
/ S  G) r, w& J省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences
- L8 N' C, m# O1 R) L0 T省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences. b0 d+ p. Y( W% z0 ]0 i- ]* `$ a
省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province1 K% P% d' Y6 {; N! b  h
! ]2 H6 M& c  x3 T& E
中央部属单位:; n! @) E- ?1 a
3 m4 ]1 W9 d- Y! i0 V
新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency
+ t8 x: E! b+ |8 V& _. n$ h财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance
+ U: e& H  V8 N1 @/ L审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)3 ?+ Y% z  q3 m  `6 s! @
中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission 0 V( C& y7 `& ~, Z2 G
省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province
/ p* `" J, L# m8 [$ C, R5 R省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province
0 l5 p; G+ n. @省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province
6 G& x; b& `& r$ n省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province1 s/ L2 W& g: D- y2 y
省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau$ K- A7 Q% ]0 e- Z
省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province( c6 m% c) G# U) M! k1 }/ v
中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch0 ]0 ~- R5 p2 ?% f9 A& `! ~
省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2009-6-5 10:27:07 | 只看该作者
学习了,最好是作为附件压缩下,就更好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2011-3-1 17:42:20 | 只看该作者
这样是免费的,谢谢,弄成附件有要花钱
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械必威体育网址 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-2-27 08:55 , Processed in 0.060025 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表