机械必威体育网址

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2389|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

超硬刀具翻译,求证实

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2014-8-18 16:28:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
关于超硬刀具的翻译,"superhard cutting tool" or "super hard cutting tool",这两个翻译到底谁正确?求大侠指导?
6 Q+ B* c) _- W
回复

使用道具 举报

2#
发表于 2014-8-18 17:19:39 | 只看该作者
个人倾向于后一个。super 和hard 是两个单词,如果硬将两个词组合,我觉得用super-hard比较合适。类似于superstar的组合,个人感觉别扭。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2014-8-18 17:45:02 | 只看该作者
本帖最后由 东海fyh126 于 2014-8-18 17:47 编辑 ( n% y* T9 ]$ y- J
8 |3 H9 Q9 ?' ^- @
Superhard tool" A9 k: K/ L) y* ]& i' W
度行不行
; B, T5 u, n: C/ d重切削刀具 Heavy cutting tool$ |3 ~- V: f2 [
  R( p$ t2 u8 W% u
强力刀具 A strong tool) J& l9 F9 ?. _& c# C" J. u1 a4 ^

+ v& o# [% }- }, V, W
6 P4 [; @6 r' z5 s0 Q$ i9 g) n9 ^; X' H
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2014-8-18 18:53:18 | 只看该作者
刚google了一下,貌似super-hard, ultra-hard都可以用。写法貌似没太大讲究,不过维基百科是直接用的superhard——http://en.wikipedia.org/wiki/Superhard_material& m- |3 E% M+ U% J, Z$ X$ H# i
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2014-8-19 19:41:42 | 只看该作者
恩恩,我也查了一些专业的文献,两者都有使用,感谢各位大侠指点!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械必威体育网址 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2024-11-25 04:37 , Processed in 0.052668 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表