机械必威体育网址

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3470|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

常用工作英文词汇

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-6-5 08:06:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
一、职称用语# y& Z) C+ S- Q  t9 d/ G

4 v3 ]# l& w- Q$ H/ R6 C9 g. J  q教授 professor
* X3 a  B* x8 Z- H* ]& R6 y. H副教授 associate professor
  f! e- T& x7 |2 D客座教授 guest professor7 E  R0 x6 t3 N
博士生导师 tutor of Ph. D. (students)  J' a' ^8 Y6 ]9 J
研究员 professor/  research fellow, Z1 H( j1 {+ s8 y
副研究员 associate professor
' p. c# y$ v6 m6 N8 K9 l助理研究员 assistant professor/  research assistant. U1 k2 M" |* I  R, N
研究实习员 assistant engineer
6 q3 x) \& s- q7 I0 t, Q高级实验师 senior engineer& o* H# P5 I/ T. y0 m: b$ O! t5 \
实验师 engineer
4 Q$ a! G1 s& ?& A/ r助理实验师 assistant engineer* F/ `' D9 ]) u* X+ U3 ^: k6 D  Z
实验员 technician! h3 Z2 W) l- G- P+ \8 ^
高级工程师 senior engineer7 Z, Q/ s* o2 h" K
工程师 engineer: p- H  T' P: H* m8 u% j
助理工程师 assistant engineer
0 W) |9 g6 N5 F- @技术员 technician
! i* G& V/ T* p( l% h/ ?高级会计师 senior certified public accountant. ^, W- u- K4 Q3 c  S
会计师 certified public accountant
/ D9 S3 D4 ?9 g" Z8 v- [  R/ R8 d4 v助理会计师 assistant certified public accountant) ?( X0 n0 R* q( G' b. t
会计员 accountant
2 z8 M3 y1 u0 k) p7 V高级统计师 senior statistician
# i/ n8 f: c- n2 j. A7 _4 _, g统计师 statistician& k: H2 F" s+ s. l- D- p7 [7 X  P
助理统计师 assistant statistician9 b, y- P7 r) ^7 {) S4 t
统计员 statist
6 O9 }2 k6 r) E9 z主任技师 chief technician) W* \1 A, r$ y. G' j
副主任技师 associate chief technician
0 b8 y2 z3 n7 d5 N) m$ ^  b主管技师 technician1 X2 T# Q0 d& |; s
技师 technician% M) b+ D. {( P% S5 |( @
技士 assistant technician6 U9 Q8 W. q& Z" s0 m+ U6 z
院长 president/ dean
! z  B3 C2 |" e8 _+ d& T3 w副院长 vice-president/ assistant dean
% M( E# J: r5 b1 `0 ]处长/ 副处长 Division Chief/  Deputy Division Chief
# ]0 G! \0 F0 H) @& P科长/ 股长 Section Chief
1 [) g! n' o$ [" G8 s1 H3 d科员 Clerk/Officer
2 j0 _+ Q  K# I! V1 i3 [" T主任/ 副主任  director /deputy director& b. N  |4 K4 ~. x- s6 E
秘书 secretary
) c/ z) J' f* q秘书长 general secretary
& J7 F+ _9 e! R) ]助理 assistant  院长助理  president assistant+ U" \( i( f+ z) M  E  K
& z5 {/ n1 A/ l

1 y8 s" t* E& V1 [2 J7 E* `* \二、简历/ 户口本用语. z1 g5 w+ @1 e/ D

+ O5 L7 Q& }/ g/ W, ^姓名 name 别名 alias 笔名 pen name
" f- s' H( a' X/ s% W出生日期 date of birth/  birth date1 ~/ E. Q  \3 X- H' O- N& w
出生地点 birth place
4 L) M2 B$ f5 S: i年龄 age
+ i, o, {; d/ @# B' M" V, O籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region
% S* E+ U: _' o专区 prefecture 县 county. f& ?; r! q  y9 R7 d
国籍 citizenship  民族nationality, `8 K+ Z7 b: [, r9 J  |+ Y
双重国籍 duel citizenship
( B  ^" u9 G+ V8 Y+ t+ M$ q. p地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address ( E( x2 E/ C$ r
住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone , N) ~% G3 e+ _
电话Tel.$ ^  N6 w* T8 q3 Z3 c
邮政编码 postal code
  K" k# [9 {& i0 k电子邮件Email
; i% i0 U' K. W: Y' D5 L性别 ***/ gender 男 male女 female! B" c# q9 _7 b3 y+ E
身高 height体重 weight# i2 |+ v' x' A- I) S0 u- S- W
婚姻状况 marital status家庭状况 family status
  {0 W- ~' y0 i: r/ f& Q; I* }已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated( b. B. d) C  E# i
子女人数 number of children无 none- a  \4 a; L+ x! R3 ]& b6 K; {3 m
街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number
5 o( f5 t' i* ]% n# r. B- p5 \健康状况 health/ health condition
* D' @9 o" ~, _* _: N+ w& n7 P  C血型 blood type  身份证号码 ID card No.
4 L% ?+ z& m9 h  R( O. Y9 Y* O" e学历/教育$ m4 _, Z1 y6 z+ ], k: T% [
博士后 post doctor  博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master - ?9 T$ C' K1 O- f+ A% K
学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student  g' N9 Z- p" G, Z' r2 G4 B

9 ?  e# f" X8 r1 [9 |7 V
( C1 w: L! m% u2 ]4 k: ~三、中国各级党政机关干部名称英译名
" o/ O  X/ S  v3 j. U" k3 J& g# F( K: X5 S9 k3 X
中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China4 R/ d- M3 ?5 n! ?1 R
政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee& F- e8 w+ [6 z$ O
政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee0 D" a( [( l  t- w
书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee
: R8 |3 h# X- s4 ~$ Z# m! M中央委员 Member, Central Committee
1 Y; H6 l% @. E" b7 f3 c" ~候补委员 Alternate Member6 M6 u0 i7 j# w2 n
…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC3 b8 ?" w, y" N( C6 ^
党组书记 secretary, Party Leadership Group
7 M4 ?9 I" t  _; Y$ c# B" ]全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress2 d2 r4 i9 h3 d" @4 ?2 C( k
秘书长 Secretary-General
# j. v9 _# T  i- U# Z主任委员 Chairman$ G. A, u5 P+ x9 R. Y( t
委员 Member
* k" Q7 v& H4 G; n0 h人大代表 Deputy to the People's Congress
3 U& K  q- b1 q1 T2 Y0 Y9 b国务院总理 Premier, State Council
7 k4 p  O. u* X# Q: |- P. R/ u国务委员 State Councilor
$ C9 p: M% y" z; `(国务院各部)部长 Minister( p2 X& F  i5 H# |8 C' r" E5 ~
部长助理 Assistant Minister
& p  r2 ], s9 H# R) Q1 ^2 _0 l司长 Director
! E) A; I. K" E& {& n局长 Director
3 Q+ u7 w- a1 S0 ~# U0 D3 z省长 Governor
7 K9 ^) m( e& m7 ~. @市长/副市长 Mayor/Vice Mayor' ~" ^4 i6 w" W% l, z
区长 Chief Executive, District Government
, k% F/ C" T, u; |县长 Chief Executive, County Government: y4 L7 a; j; G* n4 p6 \4 c: M7 ]9 G
乡镇长 Chief Executive, Township Government
; [% S( O6 y2 V. J办公厅主任 Director, General Office
! U7 O3 N8 I! t# j( \(部委办)主任 Director& d, `2 `% H' z9 `0 C3 F9 y3 z2 N
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief  f4 X1 E8 x3 @" {5 g
科长/股长 Section Chief
) x$ p9 }, i8 \/ N8 K科员 Clerk/Officer
% X6 X! g6 ?4 a9 v' |% H! ?- f顾问 Adviser. C4 E- d4 `9 H- P

6 E6 P- j# t/ e, A1 `$ N: i' R' C
7 g: ?) R. _) g2 p, D四、中国国家机关名称 
5 Y2 A: h) D& S" h) _) X" t( y! i) ]# N6 Y# D; h4 b4 z; @: F
全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)3 o. T! }0 b7 Q9 a
主席团 Presidium
* V+ _- J) o9 S' w, }6 F常务委员会 Standing Committee
& h# T$ B+ W* K8 b办公厅 General Office
回复

使用道具 举报

2#
 楼主| 发表于 2009-6-5 08:08:28 | 只看该作者
五、中国***,其他政党及政协相关名称
, z+ L( q# G1 U/ K# w9 Q' ^* `
6 g# t! {0 A3 v中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC  r( |+ m9 h5 l. @' B4 V8 l6 |
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC
4 l. {% }7 f( g( [中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC7 `% h1 |  b- g
中央办公厅General Office, CCCPC
+ F% H$ _0 ^' n& K5 H
8 n2 A" b3 V; O; x" i9 o中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC
/ E+ f1 {" a/ X5 T* D/ {中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National
3 ]$ b6 o  a3 R& a) G; ~Committee of the CPPCC% B8 B( w& m: a  G& F
( e! J  @. |/ n8 l$ M2 g
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National
% {& U' ~9 \  k/ ~% nCommittee                       
4 A9 t- o# S+ e3 D7 i) X  ]4 k: O$ D9 P9 h: t
中国***(中共)Communist Party of China (CPC)7 ^9 m* F+ @& S9 n5 q+ g  h/ n3 x
中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
, P7 s4 d  T0 N- C, _& z中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League" W8 C$ l  D) u, d  Y
中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association
! ~0 {1 T' A2 k4 p中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy
. G, ^3 G3 p* l& C+ y% r5 V- b2 D中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party
5 `) l" D- r" J' z% ~: z# U中国致公党China Zhi Gong Dang
) Z  A8 }# w8 C) o7 ~九三学社Jiu San Society7 `7 P' N+ G4 Y3 N
台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League
/ {% V% Y6 \9 e$ \$ b, f, u
% n$ j" Z. ?# C& ]- ?* L
6 v: x# v( E5 z0 P六、中国科学院机关名称
6 X8 ~- N9 R8 E! a2 i* j
: o+ n4 W/ A$ K3 I6 t中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS
8 n4 u: v' {2 ]9 h5 a- s办公厅 general office) E8 j3 ^7 @# R. b% r( p
基础科学局 bureau of basic science
7 o- U# [6 z0 |生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology
7 S3 l- @9 G+ Z资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment9 _, O  T3 d# k# ~/ A0 e. _
高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development
% b* m0 }' j& Y% B" c, D% B% p高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development" n9 j5 ~; p8 U1 {( A% g
科技政策局 bureau of science & technology policies# K5 H, m7 I6 }9 k# o
综合计划局 bureau of comprehensive planning( y" ~( M$ G4 n
基本建设局 bureau of capital construction& e4 ~5 G9 k" j
国际合作局 bureau of international cooperation" A2 |3 T$ q& D5 w9 b
人事教育局 bureau of personnel and education
  s* w+ \9 T% N6 _京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area& X' S; K7 @9 y- D  O) T/ F" b
监察审计局 bureau of supervision and auditing. D/ f, K+ V: w3 _  U! _2 z! E* G
离退休干部工作局 bureau of veteran carders
1 t$ O  e& B0 p  c- |1 L+ B8 H0 b; j. o7 P$ i
7 L* S7 [6 Q3 @% W
七、五所及简称
  E$ O0 W7 ~/ {8 J; a: c+ o8 z! D( k) E2 p3 ^
光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE
( Z9 ]2 u# e# Z$ ]9 }长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP
- s0 N/ Q- h" Z8 @( j/ G) f上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM2 P  B+ F4 g0 H  E6 v
上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP' m& D1 R. z- Z- f' O
西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM
5 B5 k5 i% o- T+ |) r  f, i成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE" @0 h6 C9 z0 C- D  A6 D( m$ J8 ^; V

& x% e2 i* Z1 d+ ^光电研究院地址:& A/ p5 u2 r% K# d  v
*** Room, Academy of Opto-Electronics
2 ~( d7 U& I( X" ?# ]( W) r1 `Automation Mansion9 h6 q+ \7 [& P
No. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District
% T6 E& R+ G' M# B0 QBeijing, China
# l  B- J' f& ?& U8 ]' M$ `100080
% f7 o1 P' U. A: e
5 ]$ `6 u( L2 N7 x  [
: z  ^. o$ |- h9 t& R7 `' g, a$ m! p1 c6 d/ I3 e& n, z
0 z2 e8 `9 x+ E, q: o

" I* y$ h( [0 V/ q$ o& D- X/ J- H! M8 b
" ]' M; |( R# g+ X8 }6 J/ E2 ?

4 L9 ^. s9 F! L0 H6 c* ]6 \0 g省级机构有关人员职衔规范译法(英语)
9 V2 K$ ?, s$ X' A& |* P5 o
8 e/ C# `' K( E
/ E# _. n: Q4 ~; @一、       中国***山西省委员会3 p; Z5 |5 ^1 N1 H
Shanxi Provincial Committee of the CPC
1 y' A3 K3 E+ x1 |5 t8 w
! C5 e5 \% T0 s# N书记   Secretary0 M1 t+ I( j9 X# e; r
副书记  Vice Secretary
. [1 C8 [) ?# Y  Z- W常务委员 Member of the Standing Committee
: t6 p& _: d! W% Q" F: V委员  Member- ~/ g" i: H, y4 j) k' r2 P4 c
秘书长 Secretary-General. x1 ]" h$ T6 `8 v" ]! I2 [6 j# ]
常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General
+ W) c+ v5 Z5 M  X- W; X( `) P" U) B副秘书长 Deputy Secretary-General- Z! k+ K. t' o2 Q# X  z
. c8 r+ J9 X) @& F0 c  `& F
二、山西省人民代表大会常务委员会3 w& ~  h3 Y5 T: ~/ b& i
The Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province, ^$ C6 b6 O; E. p7 M

' d; x4 c6 ?1 b* T! Q4 y% n: U6 |主任  Chairman8 o5 Q+ |" q- H7 P0 p1 S. E
副主任 Vice-Chairman& |- T1 S7 t- d1 g- S. k9 b
秘书长 Secretary-General
( D5 R* k7 e# K, v* c副秘书长 Deputy Secretary-General1 _! o2 H. W" j5 P! B
委员  Member7 \+ x; T# X9 \* J9 z! g

. H( P1 s& \; C% d& U三、省政府及有关部门$ ^; a. d9 e1 P( c0 O
山西省人民政府
! p, ]3 p% T1 I5 p4 qThe People’s Government of Shanxi Province# i( K) c; M( @! C/ Q
0 C1 n7 R1 r# v; o: a. `3 r% x
省长  Governor( n# X- a& V3 e- T9 ~
常务副省长 Executive Vice Governor6 Q% {; V; I* r, Y+ ]. S
副省长  Vice Governor
! Y) t$ r9 j. ^6 ~3 X9 u秘书长 Secretary-General9 C! b4 e; ^. L7 c+ [0 W
常务秘书长 Executive Vice Secretary-General
2 u  J0 t- x! d( ?' {9 U0 s) s副秘书长 Vice Secretary-General
: X4 e6 Z' l, W7 h! ?% l. K+ p厅长(局长、主任) Director-General
9 H  l/ Z/ s7 L) y* n; D) R5 S& ~; i副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General
. G: G) x" {, b$ |$ O: f巡视员 Counsel; X8 a% `' \2 g7 {% l& ^6 r
助理巡视员 Assistant Counsel8 K9 K/ o/ Z1 y5 |% T, v
处长 Director of Division0 v8 [* `, N( ]+ i
副处长 Deputy Director5 O, `- k+ m* ~- d& H+ Y
调研员 Consultant
- o& N6 ^$ B) \  c助理调研员 Assistant Consultant3 `: J' d5 c/ [* r! {, b
科长 Section Chief
! Y8 g! {% X. F) q& ?) h1 ^+ j副科长 Deputy Section Chief
9 y" E+ ^, ^8 p; U: t# V主任科员 Principal Staff Member+ Z8 _3 ]) U5 l3 D
副主任科员 Senior Staff Member1 C0 j6 q( J+ B* @
科员 Staff Member, C0 ~: P, r$ K
办事员 Clerk
( S1 U) b; ]- t
# U6 t0 r4 ?5 a+ P) x1 Z四、中国人民政治协商会议山西省委员会
1 u" `) H* b" a2 b# EShanxi Provincial Committee of the CPPCC7 |2 C. ?+ O  l0 ]+ |& d

* `9 ?0 H! _$ K! Y. N4 s主席 Chairman6 o4 |0 y: u$ [2 t* {. A3 x- J# K
副主席 Vice Chairman+ Y' t9 d& X! s# X
常务委员 Member of the Standing Committee7 J- U# {( n7 O! B
委员 Member- r+ \9 `0 A$ i+ ]( t: t$ V
秘书长 Secretary-General
0 J7 U# E7 |- B' ]副秘书长 Deputy Secretary-General
6 J+ C, b1 I% A; |5 f( C: E7 l' o; W0 B
五、山西省高级人民法院
6 u& }/ q, h- G4 |  @1 u# YThe Higher People’s Court of Shanxi Province
' z# D8 S! O+ R: w4 ~( r3 m4 |* o! n8 r  b/ e3 |- o! {
院长 President
; c3 T) l% v+ @  n) B* ~* s7 i" R/ z常务副院长 Executive Vice-President& e. D# `& V* q9 P
副院长 Vice-President4 i' Y9 x# e0 C/ c4 r$ t! S' O
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee: ~0 ~5 v2 y2 ~1 B
审判员 Judge+ b& ]; Z% t6 {+ [$ P. C
助理审判员 Assistant Judge3 ?8 T7 Y& z7 e, r
书记员 Clerk
+ h6 S, a1 e* _2 S
/ [! d, T9 b( w' C六、山西省人民检察院
( E- L/ H4 c0 I2 U) Z2 S/ ]! dThe People’s Procuratorate of Shanxi Province
7 w  V( B& J8 j: e5 I9 ]9 K. h2 Y0 V) @" q2 ~. r+ p7 w
检察长 Procurator-General
# ]( ]) l" }' q7 [! R& |副检察长 Deputy Procurator-General
4 T9 U1 S: s- Q/ G检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee
% j. W( G: V" ~5 m1 B% C2 Y8 B3 R) V3 D检察员 Procurator
1 n! o1 D6 \/ o, G. Q$ ?- t助理检察员 Assistant Procurator0 B4 t" U  t- v; ^# P0 z
书记员 Clerk2 L7 [, ~8 T& ]# C9 S2 V8 s  M, h

) o0 G: n9 F3 _2 s7 F. d6 h% D5 h, W# O

1 z5 o- Y7 W. w, [山西省政府机构英文译名
# {7 z% W8 O% a, k( c- `0 D" D+ Z; Y  L
山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province% X6 W9 Z# [  l. j' i* X( Q2 m3 N7 e
山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province+ a7 f6 z4 c5 T( K* u
6 u5 A4 n% X, U5 \& M& l
省政府组成部门
' w2 n8 N4 \' |: K: x1 W省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province5 W- ~6 E9 |( [. s
省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province* t* M1 V- C" d# A3 Y+ B7 w/ T
省教育厅:Department of Education of Shanxi Province
4 W3 }. j! Q  ^- m. a省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi Province
4 Q) k, `- \, s; h0 \3 N& e省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province2 t. b* m1 o) `0 h8 ?; c
省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province7 i& p/ @" j2 d8 f
省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)
9 j! [' [- t# O- l/ D- Q" @1 b省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province
; f/ ?! ^1 V, I6 z: Y: j省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province
1 D  h8 i  p* X6 ?省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province
" v- x0 n: U$ A5 A省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province
) t8 G) E! P$ c省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province
/ z( T  Y% @. a$ Y! f  O2 H省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province% W9 |% l: n8 a# Z1 ~
省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province
1 F7 ]0 x# y8 I7 L& e9 H7 |+ p5 K省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province1 v+ }& d- e' P! q9 V8 O1 C" x" a0 q
省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province
; ?/ w& H  a4 B9 j6 y省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province
' C& H9 G2 S) A% G7 ?+ [! q2 h省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province
% ~* \6 b- e0 x0 G% r: \, [省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province( T$ u4 N+ x; B9 b" ~9 z
省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province
! g# G$ W* J1 b3 @省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province
2 O$ n- {. g) T" b  \& a省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province8 u+ g7 @) x" W, ~
省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province
  p: e/ `; F% o4 n! H4 L( y
! O$ `; |  k6 V& \) ~省政府工作部门# N5 ~* H$ B/ E1 h- L
: O& a3 s2 F; V" [7 r5 h3 d
省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province
8 _7 K" z( C0 r  {- _" J* V省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province8 G1 ]* Q% T; Q/ t
省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province
2 B$ V5 I  ~! |9 I/ O省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province! N9 ~, w& Y( P/ M8 Q& K
省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province
8 q7 [  O5 w% S3 F" N省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province
' q0 Q, I4 {# C# M# ]省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province
, K! V* ?+ {* o0 O  e; q省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province3 Y8 W4 K5 Z- F9 ]
省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province
6 k5 Z) G* _6 `# s+ V: L/ T' S省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province
$ c9 w9 J, t7 ]" E4 c' z! p/ m省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province
- s! X% `! {: R* \省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province* I/ K& w8 y% r' s; f/ c6 e
省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province
5 r2 I' o1 ~) |1 ], N$ j" r省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province
& S, C* l) w0 A1 }0 W省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province
  g6 q/ b* x6 K; K+ ?. d省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
5 `8 _6 z$ ?' r6 d9 X1 ?省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province
" r- k! J- n9 A省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province
7 Z0 L% ~/ O" t  P7 s# n省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province9 R* D0 T# }, n7 F
省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province
* H5 i3 B0 P7 {省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
3 W6 U1 B$ N4 u省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province
3 B8 `) [: n  J* q省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province  s. r7 T/ w8 O$ i, Q2 u
省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)
$ ?' Q3 F7 M4 N* ~3 p! W省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province
! R' n' j/ W8 O7 S$ c省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province" I+ v( Q; L( O$ W* N3 M  Y
省档案局:Archives Administration of Shanxi Province" Y6 Y6 O7 p( a. |( ?: ?( [: k. ]
省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province
  H0 }* A& W0 n& y: y! K$ U4 U3 Y& T省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province
2 b# o2 E' ^0 i4 k0 I省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province8 Y7 X( ]. ?( s
省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province( H8 k. m+ D. V" U' ]4 t
省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province8 K" Y% P' |/ ]/ ]  z) ?2 ?9 B
省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province  V8 `' p2 \$ ~8 R0 \1 ^
省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province
) H* n1 }2 Q% @9 ^省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province
$ x# D  o' P; F  q, A7 m6 Z省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province
7 G2 s" \9 J( T' R" ^/ S" r- `省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)
2 |& C6 L7 U& I' H/ u山西日报社: Shanxi Daily Agency
& l3 e1 `1 K' p, f1 }省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences, {" v4 Z7 E/ {6 _
省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences' X4 {+ U3 d) X. e
省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province; j0 d' v$ m5 x9 ~' O) p
+ J- s% Z7 ~( N% Y, P3 f) n
中央部属单位:/ ~! D3 V$ e% n. N3 J
/ L8 j7 s( V+ {
新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency  M7 R' O  G, n; I! V, K
财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance
" J- \8 H( s' O4 d8 N) c审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)
) A+ a2 b  [" k: J中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission + q' G2 H; X; x  u
省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province
. t  f: ]2 ~6 ~$ G" F省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province
& \. r# N7 w% P' m7 s省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province
- d! H  r$ e* z# X( v, `, y4 U) U省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province
5 J! _. Q) G3 ]. H% h7 b/ u省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau
7 m2 R. w$ K- r- x/ g( ^2 _6 e7 |+ P省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province
( ~; f% O4 i8 @4 [( X6 _中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch# @$ c; e3 v9 o5 W2 J) P
省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2009-6-5 10:27:07 | 只看该作者
学习了,最好是作为附件压缩下,就更好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2011-3-1 17:42:20 | 只看该作者
这样是免费的,谢谢,弄成附件有要花钱
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械必威体育网址 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-2-27 05:18 , Processed in 0.063325 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表