机械必威体育网址

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

国标是翻译的国际标准吗?怎么感觉读起来有歧义!

查看数: 2852 | 评论数: 5 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->
    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2021-3-9 20:59

正文摘要:

本帖最后由 田田田田田 于 2021-3-9 21:00 编辑 以上两图也分别来自国标和国际标准。国标中的具有19齿是什么意思?国际标准好像是说基于19齿?到底表达什么意思呢? 求大神答疑解惑!

回复

xushengewei 发表于 2021-3-12 16:27:05
没错,是国外过来的。
远祥 发表于 2021-3-12 15:28:57
是的,有些问题!
andriycike 发表于 2021-3-10 08:36:55
我认为翻译没问题,英语通常会把数据作为主语,直接翻译是XX数据被显示在XX图表中,而汉语习惯把人作为主语,所以翻译成(人)可在XX图表中查得XX数据,如果硬要按英语原意翻译也没错,但中国人看了可能就会说“哦这糟糕的翻译腔”。
关于公式,我不是专业的,从字面意思来看所有f2都是用公式算出来的,11-45是常用的规格,可以直接查表省得计算,对于你的疑问请关注国标那句话中的“可”字,我认为汉语翻译加了这个"可"比英语表达的更清楚,反倒是英语稍微会产生一点歧义

点评

谢谢指教  发表于 2021-3-11 11:59
中文、英文应该都不会有疑义,中文有疑义的主要是没看上一句,并且忽略掉了可字  发表于 2021-3-10 11:59
晓昀 发表于 2021-3-9 22:40:42
国标大部分都是从国际标准翻译过来的。

点评

恩  发表于 2021-3-9 22:43

小黑屋|手机版|Archiver|机械必威体育网址 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2024-11-29 00:20 , Processed in 0.053957 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表