请教:这段话中hyper-quenched是什么意思。
本帖最后由 壮壮yj 于 2019-6-14 16:20 编辑这段话
HEAT TREATMENT The pieces shall be delivered in a hyper-quenched condition. This heat treatment consists of :
Quenching in a solution at a temperature between 1025 and 1100℃
Cooling in a medium selected as a function of the thickness of the part.
百度去 热处理:零件将在淬火条件下交货。
热处理包括:
1、在1025至1100℃的溶液中淬火;
2、冷却介质的选择取决于零件的厚度。 晓昀 发表于 2019-6-14 22:10
热处理:零件将在淬火条件下交货。
热处理包括:
1、在1025至1100℃的溶液中淬火;
姐,您做哪行?
晓昀 发表于 2019-6-14 22:10
热处理:零件将在淬火条件下交货。
热处理包括:
1、在1025至1100℃的溶液中淬火;
“hyper-quenched”这个词用软件翻译出来是“超淬火”,我不明白是什么意思。您能解释一下它的具体含义吗?谢谢。
siralop 发表于 2019-6-15 11:35
姐,您做哪行?
涉足过的行业比较多。你发现了什么问题吗?可以讨论
壮壮yj 发表于 2019-6-15 11:48
“hyper-quenched”这个词用软件翻译出来是“超淬火”,我不明白是什么意思。您能解释一下它的具体含义吗 ...
超淬火是什么意思?尤其这个“超”,这个词可能翻译的不准确
晓昀 发表于 2019-6-15 14:18
涉足过的行业比较多。你发现了什么问题吗?可以讨论
问题没有,但翻译外来图纸真是又专业,又有效率。所以好奇,您现在做哪行:lol
siralop 发表于 2019-6-15 14:29
问题没有,但翻译外来图纸真是又专业,又有效率。所以好奇,您现在做哪行
还是咱老本行,在机械行业里兜兜转转
晓昀 发表于 2019-6-15 14:41
还是咱老本行,在机械行业里兜兜转转
恩,机械行业是个持续增值的行业,付出了总会有收获。
页:
[1]
2