Tesile strength 前面的Nominal
是表示公称的意思哟本帖最后由 晓昀 于 2018-3-2 15:17 编辑
“名义的”或“名义上的” 晓昀 发表于 2018-3-2 15:16
“名义的”或“名义上的”
:handshake
不是抗拉强度吗?百度的。。 那些年的那些年 发表于 2018-3-2 15:40
不是抗拉强度吗?百度的。。
:victory:
nominal的翻译是否公称也可以呢 我看到铸造厂制作砂型的时候用到一种工具叫秋叶,请问这个秋叶英语要怎么说? tsaohuan 发表于 2018-3-2 16:01
我看到铸造厂制作砂型的时候用到一种工具叫秋叶,请问这个秋叶英语要怎么说?
双头铜勺(秋叶) double ended radius sleeker请参考
AgateE+G中国 发表于 2018-3-2 16:03
双头铜勺(秋叶) double ended radius sleeker请参考
你这个sleeker不大对。应该有简短的说法,或指一个词
秋叶一般不是铜的,是钢的
页:
[1]
2