橘子姑娘DS发表于 2016-9-20 12:35:29

橘子姑娘DS 发表于 2016-9-20 11:39
local deviations from the rated measure of up to max.0.15mm,max.volume derating 2%.
前面有半个句 ...

对啊,那个我翻译出来是局部偏差,也一样的不顺呢

成歌2047发表于 2016-9-20 12:39:31

0.15mm这个最大值,已经降低了百分之2(或者最好下降百分之2).
猜的。

周震发表于 2016-9-20 12:59:00

理论尺寸增加0.15mm,实际偏差下降2%

橘子姑娘DS发表于 2016-9-20 13:03:11

成歌2047 发表于 2016-9-20 12:39
0.15mm这个最大值,已经降低了百分之2(或者最好下降百分之2).
猜的。

:(虽然不知道对不对,还是谢谢啊!!

橘子姑娘DS发表于 2016-9-20 13:03:35

周震 发表于 2016-9-20 12:59
理论尺寸增加0.15mm,实际偏差下降2%

{:2_39:}谢谢大侠

周震发表于 2016-9-20 13:16:03

橘子姑娘DS 发表于 2016-9-20 13:03
谢谢大侠

你需要结合原文,这个我也是断章取义,估计是这样的。

橘子姑娘DS发表于 2016-9-20 13:26:20

周震 发表于 2016-9-20 13:16
你需要结合原文,这个我也是断章取义,估计是这样的。

pole surfaces (top and button side)do not have to fully finished (up to 30% of the surfaces not finished)local deviations from the rated measure of up to max.0.15mm,volume derating 2%.这是完整的一句话,大侠能看出来什么嘛{:2_36:}

没事磨刀发表于 2016-9-20 14:27:30

磁极面(顶和底面)不必全加工(非加工面最多占30%),局部可偏离名义尺寸最大0.15mm, 体积减小2%。

尺寸偏离和体积减小是并列的关系,是两个要求。

橘子姑娘DS发表于 2016-9-20 14:49:04

没事磨刀 发表于 2016-9-20 14:27
磁极面(顶和底面)不必全加工(非加工面最多占30%),局部可偏离名义尺寸最大0.15mm, 体积减小2%。

尺寸 ...

the rated measure 这个翻译成名义尺寸啊??{:2_41:}

wdennisw发表于 2016-9-20 15:09:38

磁铁讲究的是体积,所以这个词是最大的体积减少2%,磁铁在技术条件中会有这个要求 ,一是保证磁通,而是不允许有大的磕伤
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 求翻译一个词啊,路过的大侠们来看看