wff2008 发表于 2009-3-11 21:59:26

这几句怎么翻译啊?

这几句怎么翻译啊?大字行应该是表面不准有标记或顶杆痕.下面的小字英文不知是什么意思?还是同一个意思,不知是不是?

minmin0000 发表于 2009-3-12 19:42:20

不是英语,

不是英文,不是英文

大头小成 发表于 2009-3-12 19:52:37

接触面,不可刮伤或碰撞

英德康 发表于 2009-3-12 22:57:32

表面无刮痕,无碰伤
小字是同一意思

[ 本帖最后由 英德康 于 2009-3-12 22:59 编辑 ]

wff2008 发表于 2009-3-17 21:25:25

谢谢大家,知道了.

z9166 发表于 2009-3-19 12:58:12

表面无刮痕,无碰伤
下二行是用非英语标注的“是同一意思”的技术标注

zc20052118 发表于 2009-3-19 17:31:00

请问自动定心夹具翻译成英文是什么啊?谢谢啊

luvesting 发表于 2009-3-30 10:32:34

上面英语下面不知道了,但是是一样的意思
页: [1]
查看完整版本: 这几句怎么翻译啊?